Elle a demandé comment le Code pénal intégrant la charia serait appliqué aux nonmusulmans. | UN | وسألت أوكرانيا عما إذا كانت أحكام قانون العقوبات المستمد من الشريعة ستُطبَّق على غير المسلمين. |
Il a engagé le Gouvernement à mettre fin à l'état d'urgence et à veiller à ce que le Code pénal intégrant la charia ne donne pas lieu à des violations des droits relatifs à la liberté de religion. | UN | وحثت الحكومة على رفع حالة الطوارئ وعلى ضمان عدم انتهاك قانون العقوبات المستمد من الشريعة لحقوق حرية الدين. |
Elle s'est félicitée de l'adoption de l'ordonnance relative au Code pénal intégrant la charia et de la loi sur les enfants et les jeunes. | UN | ورحّبت باعتماد نظام قانون العقوبات المستمد من الشريعة وقانون الطفولة والشباب. |
Elle s'est dite préoccupée par les répercussions du Code pénal intégrant la charia sur la liberté religieuse, la situation des femmes, le traitement réservé aux lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres (LGBT) et la reprise des exécutions capitales. | UN | وأعربت عن قلقها من أثر قانون العقوبات المستمد من الشريعة في الحرية الدينية ووضع المرأة ومعاملة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية ومن استئناف العمل بعقوبة الإعدام. |
Elle a demandé si les non-musulmans pouvaient être poursuivis au titre des dispositions du nouveau Code pénal intégrant la charia et si le pays avait atteint son objectif concernant la part de son revenu national brut allouée à l'aide publique au développement (APD). | UN | وسألت عما إذا كان غير المسلمين سيحاسبون بموجب قانون العقوبات الجديد المستمد من الشريعة الإسلامية وما إذا كان البلد قد حقق هدفه فيما يتعلق بالدخل القومي الإجمالي لأغراض المساعدة الإنمائية للخارج. |
Elle s'est dite vivement préoccupée par la promulgation du Code pénal intégrant la charia prévoyant la peine de mort et des châtiments corporels pour un grand nombre de délits. | UN | وقالت إن قلقاً شديداً يساورها بشأن سنّ قانون العقوبات المستمد من الشريعة الذي ينص على عقوبة الإعدام والعقوبة البدنية على عدد كبير من الجرائم. |
Elle a également fait observer que le Code pénal intégrant la charia prévoyait la peine capitale pour un large éventail d'infractions, y compris l'adultère et le blasphème, violant ainsi le droit international. | UN | ولاحظت أيضاً أن قانون العقوبات المستمد من الشريعة ينص على عقوبة الإعدام على طائفة واسعة من الجرائم بما فيها الزنا والتجديف وهو ما يخالف القانون الدولي. |
Ils se sont dits préoccupés par le fait que le Code pénal intégrant la charia adopté en 2013 porterait atteinte aux engagements internationaux du Brunéi Darussalam en matière de droits de l'homme; que les syndicats pouvaient se voir refuser l'enregistrement; et que les travailleurs migrants restaient exposés au risque de travail forcé. | UN | وأعربت عن قلقها من أن قانون العقوبات المستمد من الشريعة الصادر في عام 2013 سيقوّض التزامات بروني دار السلام الدولية في مجال حقوق الإنسان؛ ومن أنه يمكن رفض تسجيل النقابات؛ ومن أن العمال المهاجرين لا يزالون عرضةً للعمل الجبري. |
Le Canada a demandé comment le Brunéi Darussalam entendait respecter ses obligations internationales relatives aux droits de l'homme, qui étaient en contradiction avec le Code pénal intégrant la charia, s'agissant en particulier des droits des femmes. | UN | 55- وسألت كندا عن الكيفية التي ستفي بها بروني دار السلام بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان التي تتعارض مع قانون العقوبات المستمد من الشريعة خاصة فيما يتعلق بحقوق المرأة. |
La France a exprimé sa profonde préoccupation quant à l'adoption de l'ordonnance relative au Code pénal intégrant la charia et aux conséquences que cela pouvait avoir sur le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | 63- وأعربت فرنسا عن قلق شديد إزاء اعتماد نظام قانون العقوبات المستمد من الشريعة وإزاء الآثار التي قد تترتب على ذلك بالنسبة لاحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
L'Italie a pris note du renforcement de la protection des enfants contre l'exploitation sexuelle, mais s'est dite préoccupée par l'ordonnance relative au Code pénal intégrant la charia et par les restrictions à la liberté d'expression. | UN | 71- ولاحظت إيطاليا تقوية حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي غير أنها أعربت عن قلقها إزاء نظام قانون العقوبات المستمد من الشريعة وإزاء القيود المفروضة على حرية التعبير. |
113.59 Redoubler d'efforts pour faciliter la compréhension du Code pénal intégrant la charia au moyen de programmes de sensibilisation et d'autres activités pertinentes (République islamique d'Iran); | UN | 113-59 بذل مزيد من الجهود لتحسين فهم قانون العقوبات المستمد من الشريعة عن طريق برامج توعية وغير ذلك من الأنشطة ذات الصلة (إيران (جمهورية - الإسلامية))؛ |
113.65 Mettre en œuvre le Code pénal intégrant la charia d'une façon qui soit conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme (Australie); | UN | 113-65 تنفيذ قانون العقوبات المستمد من الشريعة على نحو يتماشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان (أستراليا)؛ |
113.66 Reconsidérer le recours aux châtiments corporels et à la peine capitale en vertu du Code pénal intégrant la charia (Australie); | UN | 113-66 إعادة النظر في استخدام العقوبة البدنية بموجب قانون العقوبات المستمد من الشريعة (أستراليا)؛ |
113.60 Veiller à ce que les dispositions et l'application de l'Ordonnance relative au Code pénal intégrant la charia restent strictement conformes au droit des droits de l'homme, qui porte interdiction de toute peine ou tout traitement inhumains ou dégradants (Italie); | UN | 113-60 ضمان أن تمتثل أحكام نظام قانون العقوبات المستمد من الشريعة وتطبيقُها امتثالاً تاماً لقانون حقوق الإنسان الذي ينص على حظر أي معاملة أو عقوبة لا إنسانية أو مهينة (إيطاليا)؛ |
113.62 Continuer de promouvoir l'application juste et équitable du Code pénal intégrant la charia au moyen d'activités appropriées de formation et de renforcement des capacités (Pakistan); | UN | 113-62 مواصلة تشجيع التنفيذ العادل والنزيه لقانون العقوبات المستمد من الشريعة من خلال توفير التدريب المناسب وبناء القدرات (باكستان)؛ |
113.68 Rétablir la suspension de la mise en œuvre du Code pénal intégrant la charia. Soumettre le nouveau Code pénal à un examen approfondi en rapport avec les obligations du pays au titre du droit international (Canada); | UN | 113-68 إعادة العمل بتعليق تنفيذ قانون العقوبات المستمد من الشريعة وإجراء استعراض شامل لقانون العقوبات الجديد فيما يتعلق بالالتزامات الناشئة عن القانون الدولي (كندا)؛ |
113.58 Ajourner l'exécution de l'Ordonnance de 2013 relative au Code pénal intégrant la charia, en attendant qu'elle fasse l'objet d'un examen approfondi pour en garantir la conformité avec les normes internationales en matière de droits de l'homme, et instituer officiellement un moratoire sur le recours à la peine de mort en vue de son abolition (Irlande); | UN | 113-58 تأجيل تنفيذ نظام قانون العقوبات المستمد من الشريعة الصادر في عام 2013 في انتظار استعراضه على نحو شامل بما يضمن تقيّده بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان، والإعلان عن وقف اختياري رسمي لاستخدام عقوبة الإعدام بهدف إلغائها (أيرلندا)؛ |
113.64 Veiller à ce que l'application de l'Ordonnance de 2013 relative au Code pénal intégrant la charia soit conforme aux normes internationales en matière de droits de l'homme et qu'elle n'entraîne pas l'application de la peine de mort ou le recours à la torture ou à d'autres peines inhumaines ou dégradantes (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord); | UN | 113-64 ضمان أن يكون تنفيذ نظام قانون العقوبات المستمد من الشريعة الصادر في عام 2013 متماشياً مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان وألاّ يؤدي إلى فرض عقوبة الإعدام أو التعذيب أو غير ذلك من العقوبات اللاإنسانية أو المهينة (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)؛ |