ويكيبيديا

    "المستندية المقدمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • justificatives fournies
        
    • écrites produites
        
    • justificatives communiquées
        
    Le Comité a pensé que les normes auxquelles répondraient les pièces justificatives fournies pour étayer la matérialité de la propriété seraient d'une qualité aussi élevée dans les tranches à venir. UN ويتوقع الفريق أن معايير الأدلة المستندية المقدمة لإثبات واقعة الملكية ستتسم بنوعية جيدة مماثلة في الدفعات القادمة.
    Les pièces justificatives fournies montrent que la dette demeurait impayée au 2 août 1990, date de l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN ويتبين من الأدلة المستندية المقدمة أن الدين كان لا يزال مستحقا في 2 آب/أغسطس 1990، وهو تاريخ غزو العراق للكويت.
    Le Comité a pensé que les normes auxquelles répondraient les pièces justificatives fournies pour étayer la matérialité de la propriété seraient d'une qualité aussi élevée dans les tranches à venir. UN ويتوقع الفريق أن معايير الأدلة المستندية المقدمة لإثبات واقعة الملكية ستتسم بنوعية جيدة مماثلة في الدفعات القادمة.
    Il n'a pas tenu compte des preuves écrites produites par la défense, ni des dépositions des témoins à décharge, et a fondé sa décision sur les aveux de M. Ashurov, qui avaient été obtenus sous la contrainte. UN ولكن المحكمة رفضت الطلبين. وتجاهلت المحكمة الأدلة المستندية المقدمة من الدفاع كما تجاهلت الشهادات التي أدلى بها شهود النفي، واستندت في حكمها إلى الاعتراف الذي انتُزع من عاشوروف تحت الإكراه.
    104. Les pièces justificatives communiquées à la Commission confirment que trois lots de pièces détachées ont été expédiés en août 1987 et que la dernière expédition a eu lieu en janvier 1989. UN 104- وتثبت الأدلة المستندية المقدمة إلى اللجنة أن ثلاث شحنات من قطع الغيار أُرسلت في آب/أغسطس 1987 وأن الشحنة الأخيرة أُرسلت في كانون الثاني/يناير 1989.
    Les pièces justificatives fournies montrent que la dette demeurait impayée au 2 août 1990, date de l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN ويتبين من الأدلة المستندية المقدمة أن الدين كان لا يزال مستحقا في 2 آب/أغسطس 1990، وهو تاريخ غزو العراق للكويت.
    112. Les pièces justificatives fournies confirment que les pièces détachées ont été expédiées le 3 mars 1990. UN 112- وتثبت الأدلة المستندية المقدمة أن قطع الغيار شُحنت في 3 آذار/مارس 1990.
    121. Le Comité constate que les pièces justificatives fournies confirment que Mitsubishi a subi une perte en ce qui concerne les accessoires en acier. UN 121- ويرى الفريق أن الأدلة المستندية المقدمة تثبت أن ميتسوبيشي تكبدت خسارة في ما يتعلق بتجهيزات الصلب.
    146. Le Comité constate que les pièces justificatives fournies à la Commission confirment qu'en 1997 Mitsubishi a vendu les tubes de canalisation en subissant une perte de US$ 738 798 par rapport au prix de contrat. UN 146- ويرى الفريق أن الأدلة المستندية المقدمة إلى اللجنة تثبت أن ميتسوبيشي قامت في عام 1997 ببيع تجهيزات خط الأنابيب بخسارة قدرها 798 738 دولارا أمريكيا مقارنة بالثمن المبين في العقد.
    112. Les pièces justificatives fournies confirment que les pièces détachées ont été expédiées le 3 mars 1990. UN 112- وتثبت الأدلة المستندية المقدمة أن قطع الغيار شُحنت في 3 آذار/مارس 1990.
    121. Le Comité constate que les pièces justificatives fournies confirment que Mitsubishi a subi une perte en ce qui concerne les accessoires en acier. UN 121- ويرى الفريق أن الأدلة المستندية المقدمة تثبت أن ميتسوبيشي تكبدت خسارة في ما يتعلق بتجهيزات الصلب.
    146. Le Comité constate que les pièces justificatives fournies à la Commission confirment qu'en 1997 Mitsubishi a vendu les tubes de canalisation en subissant une perte de US$ 738 798 par rapport au prix de contrat. UN 146- ويرى الفريق أن الأدلة المستندية المقدمة إلى اللجنة تثبت أن ميتسوبيشي قامت في عام 1997 ببيع تجهيزات خط الأنابيب بخسارة قدرها 798 738 دولارا أمريكيا مقارنة بالثمن المبين في العقد.
    Les pièces justificatives fournies par les auteurs des réclamations de l'échantillon ont été examinées pour vérifier qu'elles n'entraînaient pas l'irrecevabilité. UN وتم فحص الأدلة المستندية المقدمة من أصحاب المطالبات التي تشملها العينة بغية التأكد من أنها لا تجعل صاحب المطالبة غير مؤهل.
    77. Le Comité estime que les pièces justificatives fournies par OCC ne permettent pas de déterminer avec un degré de certitude suffisant les quantités de catalyseur entreposées à Mina Abdulla à la date de l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN 77- يرى الفريق أن الأدلة المستندية المقدمة من أورينت لا تثبت بدرجة كافية من اليقين وجود كمية الحفاز المزعومة في ميناء عبد الله في تاريخ غزو العراق للكويت.
    95. Sur la base des pièces justificatives fournies à la Commission, le Comité constate qu'en 1988 Mitsubishi et l'Entreprise nationale des oléoducs ont conclu une convention liant les parties relative à la livraison des pièces détachées. UN 95- وتبيّن للفريق، استناداً إلى الأدلة المستندية المقدمة الى اللجنة، أن شركة ميتسوبيشي والهيئة العامة لأنابيب النفط عقدتا في عام 1988 اتفاقا ملزما يتعلق بتسليم قطع الغيار.
    95. Sur la base des pièces justificatives fournies à la Commission, le Comité constate qu'en 1988 Mitsubishi et l'Entreprise nationale des oléoducs ont conclu une convention liant les parties relative à la livraison des pièces détachées. UN 95- وتبيّن للفريق، استناداً إلى الأدلة المستندية المقدمة الى اللجنة، أن شركة ميتسوبيشي والهيئة العامة لأنابيب النفط عقدتا في عام 1988 اتفاقا ملزما يتعلق بتسليم قطع الغيار.
    2.6 Le tribunal de jugement n'a pas examiné les preuves écrites produites par la défense et s'est fondé sur la déposition de Kushueva, une victime, qui n'avait témoigné que pendant l'enquête et n'avait pas comparu au procès. UN 2-6 ولم تفحص المحكمة الابتدائية الأدلة المستندية المقدمة من الدفاع واعتمدت على شهادات الضحية كوشويفا، الذي لم يدل بأقواله إلا خلال التحقيق الذي يسبق المحاكمة وليس خلال المحاكمة ذاتها.
    3.8 Enfin, l'auteur fait valoir que la chambre judiciaire de la Cour suprême a refusé d'examiner les preuves écrites produites par la défense et n'a donc pas procédé à un véritable réexamen de la déclaration de culpabilité de la condamnation de son fils, au sens du paragraphe 5 de l'article 14. UN 3-8 وفي الختام، يزعم صاحب البلاغ أن الهيئة القضائية للمحكمة العليا رفضت النظر في الأدلة المستندية المقدمة من الدفاع، وهي بذلك لم تقم على النحو الواجب بمراجعة قرار إدانة ابنه والعقوبة الموقعة عليه حسب المفهوم الوارد في الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    104. Les pièces justificatives communiquées à la Commission confirment que trois lots de pièces détachées ont été expédiés en août 1987 et que la dernière expédition a eu lieu en janvier 1989. UN 104- وتثبت الأدلة المستندية المقدمة إلى اللجنة أن ثلاث شحنات من قطع الغيار أُرسلت في آب/أغسطس 1987 وأن الشحنة الأخيرة أُرسلت في كانون الثاني/يناير 1989.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد