Les États qui pratiquent la conscription doivent exempter du service militaire les objecteurs de conscience ou garantir un service civil de remplacement non punitif. | UN | والدول التي تمارس التجنيد القسري يجب إما أن تُعفي المستنكفين ضميرياً أو تضمن إتاحة خدمة مدنية غير عقابية بديلة. |
Les objecteurs de conscience doivent effectuer un service civil plus long de cent quatre-vingt deux jours que le service militaire le plus court, qui est aussi le plus courant. | UN | وقالت إن على المستنكفين ضميرياً أداء خدمة مدنية تزيد مدتها بمقدار 182 يوماً على أقصر مدة للخدمة العسكرية الشائعة. |
Elle fait découler le droit des objecteurs de conscience de refuser le service militaire directement du droit à la liberté de conscience, et n'examine pas la question de la nécessité. | UN | وهي تعزو حق المستنكفين ضميرياً في رفض أداء الخدمة العسكرية مباشرة إلى الحق في حرية الوجدان، ولم تنظر على الإطلاق في مدى ضرورة الخدمة العسكرية. |
Elle n'est pas plus justifiée pour des raisons d'intérêt général, ni comme test du sérieux et de la sincérité des convictions de l'objecteur de conscience. | UN | كما أنه لا يمكن تبريرها بالمصلحة العامة ولا كاختبار لجدية وصدق معتقدات المستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية. |
Il s'ensuit que l'article 8 du Pacte luimême ne reconnaît pas un droit à l'objection de conscience, pas plus qu'il ne l'exclut. | UN | ويُستنتج من ذلك أن المادة 8 ذاتها من العهد لا تعترف بحق المستنكفين ضميرياً ولا تستثنيه أيضاً. |
Il souhaite en outre savoir quels mécanismes ont été institués pour garantir que les objecteurs de conscience ne soient pas appelés à servir dans l'armée de réserve. | UN | كما أعرب عن رغبته في معرفة الآليات القائمة لضمان عدم استدعاء المستنكفين ضميرياً ضمن قوات الاحتياط. |
Le Conseil a décidé de poursuivre l'examen de la question et d'envisager la possibilité d'établir un service de remplacement pour les objecteurs de conscience. | UN | وقرر المجلس مواصلة دراسة الموضوع وبحث إمكانية اعتماد خدمة بديلة لفائدة المستنكفين ضميرياً. |
Elle fait découler le droit des objecteurs de conscience de refuser le service militaire directement du droit à la liberté de conscience, et n'examine pas la question de la nécessité. | UN | وهي تعزو حق المستنكفين ضميرياً في رفض أداء الخدمة العسكرية مباشرة إلى الحق في حرية الوجدان، ولم تنظر على الإطلاق في مدى ضرورة الخدمة العسكرية. |
L'État d'Israël n'en exempte pas moins les objecteurs de conscience du service militaire. | UN | بيد أن دولة إسرائيل تعفي المستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية. |
Premièrement, il croit comprendre que les objecteurs de conscience doivent accomplir un service de rechange d'une durée double de celle du service militaire. | UN | أولاً، لقد فهم أن المستنكفين ضميرياً يتوقع منهم أن يقدموا خدمة بديلة تدوم ضعف الفترة التي يخدمها المجندون العسكريون. |
Cela dit, même si une telle démarche est adoptée, le service d'une durée plus longue exigé des objecteurs de conscience ne doit pas constituer une punition. | UN | ومع ذلك، حتى إذا اعتمد مثل هذا النهج، ينبغي ألا تكون الخدمة الزائدة التي تطلب من المستنكفين ضميرياً ذات طابع تأديبي. |
Alors que les militaires étaient affectés à des postes qu'ils ne pouvaient pas choisir, les objecteurs de conscience avaient la possibilité de choisir entre un large éventail d'emplois. | UN | ففي حين كان الجنود يلحقون بوظائف دون أي خيار، كان أمام المستنكفين ضميرياً خيار واسع من الوظائف. |
Il se demande quelle sorte de travail d'intérêt général est proposée aux objecteurs de conscience au lieu de la peine d'emprisonnement. | UN | وتساءل عن أنواع الخدمة المجتمعية التي تستخدم بدلاً من الأحكام التي تصدر بالسجن على المستنكفين ضميرياً. |
Les objecteurs de conscience sont des civils, qui doivent relever d'instances civiles, sous le contrôle du juge de droit commun. | UN | ثم إن المستنكفين ضميرياً هم مدنيون تنبغي محاكمتهم أمام محاكم مدنية، تحت إشراف قضاة عاديين. |
L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour reconnaître le droit des objecteurs de conscience d'être exemptés du service militaire. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة للاعتراف بحق المستنكفين ضميرياً في الإعفاء من الخدمة العسكرية. |
France : Le nombre d'objecteurs de conscience était de 1 316 en 1983 et de 8 023 en 1994. | UN | فرنسا: بلغ عدد المستنكفين ضميرياً ٦١٣ ١ في عام ٣٨٩١ و٣٢٠ ٨ في عام ٤٩٩١. |
Grèce : En 1995, 360 objecteurs de conscience environ étaient en prison. | UN | اليونان: في عام ٥٩٩١ كان نحو ٠٦٣ من المستنكفين ضميرياً في السجن. |
Suède : Un service de substitution est contrôlé par un Conseil d'administration et de formation des objecteurs de conscience du Ministère de la défense. | UN | السويد: يشرف على الخدمة البديلة مجلس إدارة وتدريب المستنكفين ضميرياً. |
Elle n'est pas plus justifiée pour des raisons d'intérêt général, ni comme test du sérieux et de la sincérité des convictions de l'objecteur de conscience. | UN | كما أن اشتراط المدة الأطول هذا ليس مبرراً على أساس المصلحة العامة أو كاختبار لمدى جدية وصدق معتقدات المستنكفين ضميرياً. |
Exhorte les États à respecter la liberté d'expression de ceux qui appuient les objecteurs de conscience ou qui soutiennent le droit à l'objection de conscience au service militaire; | UN | 17- يحث الدول على احترام حرية تعبير مؤيدي المستنكفين ضميرياً أو مؤيدي حق الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية؛ |