Le présent rapport périodique a été établi afin de porter à votre attention et à celle de l'Assemblée générale une information à jour sur la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés. | UN | وقد أعد هذا التقرير الدوري لعرض المعلومات المستوفاة عن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة عليكم وعلى الجمعية العامة. |
L'établissement de rapports à jour et transparents contribue aussi à améliorer la gestion. | UN | ويساهم وضع التقارير المستوفاة والمتّسمة بالشفافية في تحسين الإدارة. |
Le Groupe de travail fournit au gouvernement concerné ou à la source, s'ils en font la demande et dans la mesure du possible, des informations actualisées sur des cas précis. | UN | وعند الطلب، يزود الفريق العامل الحكومة المعنية أو المصدر، بما يمكنه من المعلومات المستوفاة عن حالات محددة. |
Besoins non satisfaits sur le plan de la planification | UN | الاحتياجات غير المستوفاة من خدمات تنظيم الأسرة |
Le document propre à cet instrument ne devrait pas dépasser 40 pages, et le document de base commun actualisé 80 pages. | UN | والوثيقة الخاصة بمعاهدة بعينها يجب ألا تتجاوز 40 صفحة، أما الوثيقة الأساسية الموحدة المستوفاة فيجب ألا تتجاوز 80 صفحة. |
IV. Conclusion et pronostic actualisés concernant la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement | UN | الخلاصة والتوقعات المستوفاة بشأن تنفيذ استراتيجية الإنجاز |
Une version actualisée prendra en compte les réponses de la Hongrie, de l'Irlande, du Portugal et de la Turquie. | UN | وسترد في النسخة المستوفاة التي ستصدر ردود آيرلندا، والبرتغال، وتركيا، وهنغاريا. |
Ces mises à jour sont diffusées auprès des PMA et des entreprises, notamment au cours d'ateliers nationaux. | UN | وتم توزيع النسخ المستوفاة هذه على أقل البلدان نمواً وعلى مؤسساتها التجارية، حتى أثناء انعقاد حلقات العمل الوطنية. |
La dernière mise à jour est jointe à la présente lettre. | UN | ومرفق طي هذه الرسالة أحدث المعلومات المستوفاة. |
Rapport intérimaire sur la mise à jour de l'étude sur la recherche de solutions, par des voies pacifiques et constructives de problèmes | UN | تقرير مرحلي عن الدراسة المستوفاة بشأن النُهُج السلمية والبناءة الواجب اتباعها |
Cette page contient un aperçu d'informations actualisées émanant de divers médias internationaux et de communiqués de presse provenant de centres de recherche. | UN | ترصد عبر هذه الصفحة الأنباء المستوفاة من مختلف وسائط الإعلام الدولية والبيانات الصحفية التي تصدرها مراكز البحوث. |
Le présent chapitre traite de la politique et de la stratégie actualisées. | UN | ويناقش هذا الفصل تلك السياسة والاستراتيجية المستوفاة. |
Projet de politique et stratégie actualisées du Programme des Nations Unies pour l'environnement dans le domaine de l'eau : rapport du Directeur exécutif | UN | مشروع سياسة واستراتيجية برنامج الأمم المتحدة للبيئة المستوفاة بشأن المياه: تقرير المدير التنفيذي |
Un objectif quantitatif concernant l'ampleur des besoins non satisfaits en matière d'informations relatives à la planification de la famille et de services dans ce domaine et les ressources nécessaires pour répondre à ces besoins sera proposé à la Conférence pour adoption. | UN | وسيقدم إلى المؤتمر اقتراح بتحديد هدف نوعي يتعلق بحجم الحاجة غير المستوفاة من معلومات وخدمات تنظيم اﻷسرة والموارد اللازمة للوفاء بتلك الحاجة، وذلك من أجل الموافقة عليه. |
La Section de l'aide aux victimes et aux témoins a en outre entrepris au début de 2001 de mettre en oeuvre un projet de recherche dont l'objet est d'évaluer la qualité de ses services et d'identifier les domaines dans lesquels les besoins ne sont pas encore satisfaits. | UN | وكذلك بدأ قسم شؤون المجني عليهم والشهود تنفيذ مشروع بحثي في بداية عام 2001 لتقييم نوعية الخدمات المقدمة من القسم وتحديد مجالات الاحتياجات غير المستوفاة في الوقت الراهن. |
Le document propre à cet instrument ne devrait pas dépasser 40 pages, et le document de base commun actualisé 80 pages. | UN | والوثيقة الخاصة بمعاهدة بعينها يجب ألا تتجاوز 40 صفحة، أما الوثيقة الأساسية الموحدة المستوفاة فيجب ألا تتجاوز 80 صفحة. |
Le document propre à cet instrument ne devrait pas dépasser 40 pages et le document de base commun actualisé devrait comporter au maximum 80 pages. | UN | ويجب ألا تتجاوز الوثيقة الخاصة بمعاهدة بعينها 40 صفحة، أما الوثيقة الأساسية الموحدة المستوفاة فيجب ألا تتجاوز 80 صفحة. |
Il constate en outre avec satisfaction que les renseignements actualisés figurant sur cette carte permettront à l'État partie d'élaborer des politiques répondant aux besoins de la population pluriethnique et plurilingue du Pérou. | UN | وعلاوة على ذلك تلاحظ اللجنة بارتياح أن المعلومات المستوفاة المدرجة في الخارطة ستمكّن الدولة الطرف من وضع سياسات عامة تعبّر عن احتياجات مختلف الفئات الإثنية واللغوية في بيرو. |
Projet de version actualisée de la politique et stratégie du Programme des Nations Unies pour l'environnement dans le domaine de l'eau | UN | مشروع سياسة واستراتيجية برنامج الأمم المتحدة للبيئة المستوفاة بشأن المياه |
Par conséquent, Mme Gaspard demande des statistiques plus complètes en ce qui concerne le nombre de représentantes aux niveaux des instances locales et nationales. | UN | ولذلك فهي تطلب مزيدا من الإحصاءات المستوفاة عن عدد النساء الممثلات على مستوى الحكم المحلي والوطني. |
Les demandes qui auront été acceptées seront transmises à la Conférence des Parties à sa prochaine réunion, après réception des documents pertinents. | UN | وسوف تُقدَّم الطلبات الصحيحة المستوفاة إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه التالي عقب استلام الوثائق ذات الصلة. |
Vingt et un questionnaires remplis leur ont été retournés. | UN | وبلغ مجموع الاستبيانات المستوفاة التي قُدِّمت إلى المنظمين 21 استبيانا. |
Une fois remplies et revêtues de la signature du chef de la délégation ou de son représentant habilité, ces formules doivent être retournées audit service administratif dans les meilleurs délais. | UN | ويجب أن يوقع على النماذج المستوفاة رئيس الوفد )أو من يعينه ممثلا له( وأن تقدم هذه النماذج في أسرع وقت ممكن. |
Une fois les questionnaires complétés ils seront collectés par le préposé à la salle, à l'issue de la séance. | UN | وسوف يقوم موظف شؤون المؤتمرات في نهاية الجلسة بجمع الاستبيانات المستوفاة. |
L'autorité compétente et/ou le correspondant devrait examiner le formulaire de demande et les éventuelles informations additionnelles et ne devrait les transmettre au secrétariat de la Convention de Bâle que si le formulaire a été rempli correctement et si elle ou il considère que le formulaire dûment rempli fournit des informations suffisantes pour que le Groupe de travail à composition non limitée puisse prendre une décision. | UN | 9 - ويتعين على السلطة المختصة و/أو نقطة الاتصال النظر في الاستمارة مع أي معلومات إضافية وعدم إحالتها إلى أمانة اتفاقية بازل إلا إذا كانت مستوفاة وكانت الاستمارة المستوفاة تقدم معلومات وافية للفريق العامل مفتوح العضوية لكي يصل إلى قرار. |
Conclusion et actualisation des prévisions relatives à la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux | UN | الخلاصة والتوقعات المستوفاة بشأن تنفيذ استراتيجية الإنجاز |
:: Le nombre de jours nécessaires pour traiter les demandes de fournitures de biens ou de services présentées dans les règles est réduit de 10 %. | UN | :: تخفيض بنسبة 10 في المائة في عدد الأيام اللازمة لتجهيز طلبات التوريد المستوفاة. |