ويكيبيديا

    "المستوفية للشروط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conformes
        
    • remplissant les conditions requises
        
    • admissibles
        
    • qui répondent aux conditions
        
    • qui remplissent les conditions
        
    • fonctionnaires répondant aux conditions requises
        
    La Mission procède actuellement au remplacement de toutes les citernes non conformes aux normes internationales par des citernes conformes équipées de débitmètres et de jauges, afin de mieux contrôler la consommation de carburant des groupes électrogènes. UN وتقوم بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حالياً بالاستعاضة عن جميع الخزانات غير المستوفية للشروط بعدادات لقياس التدفق وأسياخ لقياس منسوب الوقود لتسهيل رصد استهلاك المولدات من الوقود.
    Le Brésil estime que le rôle de l'inspection sanitaire des denrées alimentaires consiste à protéger la santé des populations des risques provenant de la consommation de produits alimentaires non conformes. UN وفي وجهة نظر البرازيل فإن دور التفتيش الصحي على الأغذية هو حماية صحة السكان من الأخطار الناتجة عن استهلاك المنتجات الغذائية غير المستوفية للشروط.
    Certains industriels ont pris individuellement plusieurs initiatives, notamment en offrant de fournir des produits au prix coûtant, à un prix inférieur au prix coûtant, ou gratuitement aux pays remplissant les conditions requises. UN واتخذ الشركاء الصناعيون كل بمفرده عدداً من المبادرات، شملت تقديم عروض عامة للتزويد بالمنتجات دون تحقيق أي ربح, أو بأسعار دون التكلفة، أو حتى مجاناً إلى البلدان المستوفية للشروط.
    Dans d'autres cas, il fallait attendre beaucoup plus longtemps - jusqu'à trois mois - avant de recevoir une proposition finale remplissant les conditions requises. UN بيد أنه في حالات أخرى، كان التأخر في تلقي مقترحات المشاريع النهائية المستوفية للشروط أكبر بكثير، إذ وصل في عدد من الحالات إلى ثلاثة أشهر.
    Le programme s'est caractérisé par des subventions à des entreprises admissibles qui encourageaient et soutenaient la participation active des entrepreneurs botswanais dans des entreprises génératrices de revenus. UN واتسم البرنامج بتقديم المنح للمشاريع التجارية المستوفية للشروط والتي عززت ودعمت الاشتراك النشط لمنظمي المشاريع الباتسوانيين في المشاريع المدرة للدخل.
    Un tribunal a interprété différemment le paragraphe 2 de l'article 9, sans limiter les usages applicables à ceux qui répondent aux conditions susmentionnées. UN وقد قامت إحدى المحاكم بتفسير الفقرة 2 من المادة 9 بشكل مختلف، إذ إنها لم تحصر العادات المتبعة المرعية الإجراء بتلك المستوفية للشروط الآنف ذكرها.
    L'Union européenne appelle donc les pays qui remplissent les conditions requises à prendre les mesures politiques et économiques nécessaires pour entrer dans ce processus. UN ولذلك، فإن الاتحاد الأوروبي يدعو البلدان المستوفية للشروط المطلوبة إلى اتخاذ التدابير السياسية والاقتصادية اللازمة للدخول في هذه العملية.
    On a estimé que le terme " rejet " était trop étroitement lié à l'examen, à l'évaluation et à la comparaison des soumissions et au rejet, par exemple, des soumissions non conformes. UN ورئي أن تعبير " رفض " هو شديد الارتباط بفحص العروض وتقييمها ومقارنتها وبرفض العروض غير المستوفية للشروط مثلا.
    Je demeure préoccupé par le grand nombre de demandes incomplètes ou non conformes reçues par le Secrétariat ainsi que par la lenteur avec laquelle les fournisseurs répondent généralement aux demandes d'information, de précisions ou de rectifications qui leur sont présentées. UN 28 - لقد أثار قلقي كبر عدد الطلبات غير المكتملة و/أو غير المستوفية للشروط المطلوبة التي قدمت إلى الأمانة العامة، فضلا عن بطء وتيرة ردود الموردين بصورة عامة بشأن معلومات وتوضيحات و/أو تصحيحات إضافية.
    Les 14 autres marchés ont été octroyés sur la base du meilleur rapport qualité-prix, pour un montant total supérieur de 3,4 millions de dollars à celui des soumissions conformes sur le plan technique les moins onéreuses, ces solutions étant plus intéressantes. UN وفي 14 حالة، منحت المنظمة عقودا على أساس أفضل قيمة مقابل النقود، وكانت قيمة الصفقة أعلى من أقل العروض المستوفية للشروط التقنية سعرا بما يناهز 3.4 ملايين دولار، وهو ما يعد أفضل الحلول التجارية قيمةً.
    Le remplacement de toutes les citernes non conformes aux normes par des citernes équipées de débitmètres et de jauges, afin de faciliter le suivi de la consommation de carburant des groupes électrogènes, est en cours. UN وتجري الاستعاضة عن جميع الخزانات غير المستوفية للشروط بعدادات لقياس التدفق وأسياخ لقياس منسوب الوقود لتسهيل رصد استهلاك المولدات من الوقود.
    La MINURSO prévoyait de remplacer toutes ses citernes dérogeant aux normes internationales par des citernes conformes équipées de débitmètres et de jauges, afin de faciliter le suivi de la consommation de carburant des groupes électrogènes. UN وخططت بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية للاستعاضة عن الخزانات غير المستوفية للشروط بخزانات تستوفي المعايير الدولية وتكون مزودة بعدادات لقياس التدفق وأسياخ لقياس منسوب الوقود لتسهيل رصد استهلاك المولدات الكهربائية من الوقود.
    Le Groupe des 24, lors de sa dernière réunion, a pris note des accords préliminaires en vue de l'application de l'Initiative et a exhorté à la conclusion rapide d'accords pour que les pays remplissant les conditions requises puissent bénéficier de l'Initiative. UN وقال إن مجموعة اﻟ ٢٤ قد أحاطت علما في اجتماعها اﻷخير بالاتفاقات اﻷولية المتعلقة بتنفيذ المبادرة ودعت إلى التعجيل بوضع الاتفاقات في صيغتها النهائية لكي تتاح الفرصة للبلدان المستوفية للشروط أن تستفيد منها.
    V. Conclusions et recommandations L'année dernière, les engagements pris par les partenaires de développement de l'Afrique d'annuler la dette multilatérale des pays africains remplissant les conditions requises se sont, pour certains, concrétisés. UN 63 - أحرز الشركاء الإنمائيون لأفريقيا في العام الماضي تقدما في مجال الوفاء بوعدهم إلغاء الديون المتعددة الأطراف المستحقة على البلدان الأفريقية المستوفية للشروط.
    Des fonds pour la préparation de plans de gestion de l'élimination des HCFC avaient été versés à toutes les Parties remplissant les conditions requises, sauf le Soudan du Sud, pour lequel un projet avait été présenté à la soixante-huitième réunion du Comité exécutif. UN 26 - وقد أنفقت مبالغ مالية من أجل إعداد خطط إدارة التخلّص التدريجي لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى جميع الأطراف المستوفية للشروط ما عدا جنوب السودان الذي قُدّم من أجله مشروع في الاجتماع الثامن والستين للجنة التنفيذية.
    Des fonds pour la préparation de plans de gestion de l'élimination des HCFC avaient été versés à toutes les Parties remplissant les conditions requises, sauf le Soudan du Sud, pour lequel un projet avait été présenté à la soixante-huitième réunion du Comité exécutif. UN 26 - وقد أنفقت مبالغ مالية من أجل إعداد خطط إدارة التخلّص التدريجي لمركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية إلى جميع الأطراف المستوفية للشروط ما عدا جنوب السودان الذي قُدّم من أجله مشروع في الاجتماع الثامن والستين للجنة التنفيذية.
    G-8 a décidé d'annuler toutes les dettes admissibles contractées par les pays pauvres très endettés auprès de l'Association internationale de développement (AID), le FMI et le Fonds africain de développement (FafD). UN وفي غلين إيغلز، وافقت مجموعة البلدان الثمانية على إلغاء جميع ما على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون المستوفية للشروط من ديون مستحقة للمؤسسة الإنمائية الدولية وصندوق النقد الدولي وصندوق التنمية الأفريقي.
    Le Groupe consultatif recommande que les pays africains pauvres très endettés admissibles à l'Initiative PPTE, qui n'ont pas satisfait aux critères de performance et ceux qui n'y sont pas admissibles, y compris les pays à revenu moyen qui ne font pas partie des PPTE, bénéficient de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale. UN 48 - يوصي الفريق بأن يجري في المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الدين إدراج البلدان الأفريقية المستوفية للشروط والتي لم تستوف معايير الأداء، والبلدان الأفريقية المدينة خارج مجموعة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما فيها البلدان الأفريقية ذات الدخل المتوسط خارج تلك المجموعة.
    Pour atteindre cet objectif, les États du G-8 ont accepté d'ajouter à l'Initiative PPTE renforcée l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale (IADM), qui prévoit l'annulation de la dette due à l'AID, au FMI et au FafD une fois que les pays admissibles atteignent le point d'achèvement. UN ولتحقيق هذا الهدف، وافقت الحكومات على أن تكمّل المبادرةَ المعزّزة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون بالمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين التي تُلغى في إطارها ما على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون المستوفية للشروط من ديون مستحقة للمؤسسة الإنمائية الدولية وصندوق النقد الدولي وصندوق التنمية الأفريقي عندما تصل هذه البلدان إلى نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المعززة.
    34. L'enregistrement des organisations religieuses est régi par la loi sur les Églises et les communautés religieuses, qui dispose que toutes les organisations qui répondent aux conditions prévues peuvent être inscrites au registre. UN 34- وينظَّم تسجيل المنظمات الدينية بموجب `قانون الكنائس والطوائف الدينية` الذي ينص على أن جميع المنظمات الدينية المستوفية للشروط المطلوبة يمكن قيدها في السجل.
    Les fonds d'affectation spéciale thématiques sont conçus pour permettre un décaissement rapide et simplifié de ressources pour le financement d'interventions qui remplissent les conditions requises, soit sur la base de descriptifs de projets simplifiés, soit sous forme de contributions à un projet existant. UN 10 - صممت الصناديق لإتاحة الصرف المبسط والسريع للأموال المخصصة للتدخلات المستوفية للشروط. وتتمثل تدخلات الصناديق إما في شكل وثيقة مشروع مبسطة أو في صيغة مساهمة في مشروع قائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد