ويكيبيديا

    "المستوى الاقتصادي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plan économique
        
    • niveau économique
        
    • économiquement
        
    • plans économique
        
    • Economiquement
        
    Cela est important sur le plan économique, politique, social et moral. UN وهذا أمر مهم على المستوى الاقتصادي والسياسي والاجتماعي والأخلاقي.
    :: La perturbation du trafic portuaire et ferroviaire entraînant un manque à gagner sur le plan économique. UN تعطل حركة النقل على مستوى الموانئ والسكك الحديدية مما أدى إلى حدوث عجز على المستوى الاقتصادي.
    Le sens des responsabilités est vital pour l'aboutissement de tous les efforts. Cette session coïncide avec des développements continus et interdépendants au niveau économique, financier et commercial. De nombreux pays continuent de souffrir de la stagnation économique. UN يأتي انعقاد هذه الدورة في ظل تطورات كبيرة ومتلاحقة ومتشابكة يشهدها العالم على المستوى الاقتصادي والمالي والتجاري العالمي، حيث لا تزال العديد من اقتصادات دول العالم تعاني من ظاهرة الركود الاقتصادي.
    Arménie: atteindre 70 % du niveau économique de 1990 d'ici à 2010 UN :: أرمينيا: بلوغ نسبة 70 في المائة من المستوى الاقتصادي لعام 1990 بحلول عام 2010
    L'objectif de ce projet est d'appuyer le Gouvernement dans son effort d'amélioration de son système éducatif, tant au regard de la qualité que de la quantité, et d'alignement de la performance du système sur celle de pays économiquement comparables. UN والغرض من هذا المشروع هو مساندة الحكومة في جهودها الرامية الى تحسين نظام التعليم، من حيث النوعية ومن حيث الكمية على حد سواء، وجعل أداء هذا النظام متسقاً مع أداء النظم التعليمية في البلدان ذات المستوى الاقتصادي المماثل.
    S'ils ne permettent pas d'améliorer la situation de ces familles sur les plans économique et autres, il est peu probable que ces projets contribuent à modifier le sort des plus pauvres. UN وما لم يتم الوصول إلى هذه الأسر على المستوى الاقتصادي والمستويات الأخرى، يُحتمل ألا تصل المشاريع إلى أفقر البشر.
    Ces pratiques ont eu de lourdes conséquences sur le plan économique, les femmes représentant 50 % des employés de la fonction publique, 70 % du corps enseignant et 40 % des médecins. UN وقد كانت لهذه الممارسات عواقبها الوخيمة على المستوى الاقتصادي علما بان المرأة تشكل ٠٥ في المائة من الموظفين في الخدمة العامة، و٠٧ في المائة في السلك التعليمي و٠٤ في المائة في السلك الطبي.
    Au plan économique et social, de réels efforts sont faits dans nos États mais ne permettent toujours pas d'atteindre les résultats escomptés, notamment dans la lutte contre la pauvreté. UN على المستوى الاقتصادي والاجتماعي، تبذل دولنا جهودا حقيقية، ولكن ما زالت تلك الجهود لا تسمح لنا بتحقيق النتائج المرجوة، ولا سيما في مكافحة الفقر.
    Ce serait pour Cuba un avantage considérable sur le plan économique que de disposer de ces outils de pointe et cela lui permettrait de prospecter avec encore plus de sécurité. UN وسيكون بالنسبة إلى كوبا ميزة كبيرة على المستوى الاقتصادي أن تحصل على هذه الأدوات المتقدمة وسيسمح لها ذلك أن تنقب بمزيد من الأمن.
    7. Sur le plan économique aussi, la situation de la population mexicaine va en s'améliorant. UN 7- وحقق سكان المكسيك تقدماً أيضاً على المستوى الاقتصادي.
    b) Sur le plan économique : La récession économique mondiale et la crise financière et alimentaire ; UN (ب) وعلى المستوى الاقتصادي: هناك الكساد الاقتصادي العالمي والأزمة المالية والغذائية؛
    2. Sur le plan économique: UN 2- على المستوى الاقتصادي:
    " . La Commission est d'avis que le niveau économique des États est un des facteurs à prendre en considération pour déterminer si un État s'est acquitté de son obligation de due diligence. UN وترى اللجنة أن المستوى الاقتصادي للدول يمثل أحد العوامل التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عند تحديد ما إذا كانت احدى الدول قد وفت بالتزامها ببذل العناية الواجبة أم لا.
    Mais le niveau économique d'un État ne peut être invoqué pour exonérer un État de l'obligation que lui imposent les présents articles. UN ولكن المستوى الاقتصادي للدولة لا يجوز اتخاذه ذريعة ﻹعفاء الدولة من التزامها المقرر بمقتضى هذه المواد.
    Mais le niveau économique d'un Etat ne peut être invoqué pour exonérer un Etat de l'obligation que lui imposent les présents articles. UN ولكن المستوى الاقتصادي للدولة لا يجوز اتخاذه ذريعة ﻹعفاء الدولة من التزامها المقرر بمقتضى هذه المواد.
    Situation des femmes selon le niveau économique (2012) UN حالات النساء حسب المستوى الاقتصادي للعام 2012
    Mais si vous espérez des résultats supérieurs Commencez par changer le niveau économique de cette communauté. Open Subtitles ولكن إذا كنتم تأملون تحقيق نتائج أفضل ينبغي البدأ بتحسين المستوى الاقتصادي لهذه الفئة من المجتمع
    . La Commission est d'avis que le niveau économique des Etats est un des facteurs à prendre en considération pour déterminer si un Etat s'est acquitté de son obligation de due diligence. UN وترى اللجنة أن المستوى الاقتصادي للدول يمثل أحد العوامل التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عند تحديد ما إذا كانت احدى الدول قد وفت بالتزامها ببذل العناية الواجبة أم لا.
    Le groupe économique le plus vulnérable au monde est constitué de 600 millions d'adolescentes, bien plus vulnérables économiquement que les femmes adultes et les garçons. UN وتضم الفئة الأكثر تعرضاً في العالم من الناحية الاقتصادية 600 مليون فتاة مراهقة، هن أكثر تعرضاً بدرجة كبيرة على المستوى الاقتصادي من النساء البالغات أو الأولاد المراهقين.
    a) De créer les conditions voulues pour que les peuples autochtones deviennent économiquement indépendants. UN (أ) تهيئة الظروف المناسبة لكي تبلغ الشعوب الأصلية مرحلة الاعتماد على الذات على المستوى الاقتصادي.
    Sur les plans économique et social, la situation était tout simplement désastreuse. UN وعلى المستوى الاقتصادي والاجتماعي، كان الوضع ببساطة كارثة.
    Economiquement, donc, le budget fédéral amortit automatiquement les chocs régionaux par une action discrétionnaire et la stabilisation des transferts aux états. Politiquement, c’est une preuve de solidarité et cela contribue à cimenter l’union. News-Commentary وهذا يعني على المستوى الاقتصادي أن الميزانية الفيدرالية تعمل على تخفيف الصدمات الإقليمية بشكل تلقائي من خلال العمل التحوطي والتحويلات المالية إلى الولايات. وعلى المستوى السياسي فإن هذا يجسد التضامن ويساعد بالتالي في تعزيز تماسك الاتحاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد