ويكيبيديا

    "المستوى التشغيلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • niveau opérationnel
        
    • plan opérationnel
        
    • opérationnelle
        
    • opérationnels
        
    • vue opérationnel
        
    • niveau de l'exécution
        
    Les partenariats multipartites peuvent appuyer la mise en œuvre de mesures portant sur des points précis au niveau opérationnel. UN وبمقدور الشراكات التي تضم أصحاب مصلحة متعددين أن تدعم تنفيذ مسائل محددة على المستوى التشغيلي.
    Ce type de mécanismes s'occupait principalement de suivre et d'évaluer l'application des mesures et de formuler des recommandations pour apporter des améliorations au niveau opérationnel. UN وركزت وتركز هذه الآليات على رصد وتقييم التنفيذ، وتقديم توصيات من أجل ال تحسين على المستوى التشغيلي.
    Il mentionne également que davantage de ressources ont été allouées à l'auto-évaluation au niveau opérationnel en vertu du système de gestion des opérations proposé. UN وذكر أيضا أنه تم تخصيص مزيد من الموارد للتقييم الذاتي على المستوى التشغيلي في إطار النظام المقترح.
    Cette adaptation se fait sur le plan opérationnel grâce à des procédés et à des techniques qui simplifient les procédures dans l'optique de l'environnement dématérialisé grâce aux progrès des TIC. UN ويجري هذا التكييف على المستوى التشغيلي بتنفيذ عمليات وتقنيات تبسط الإجراءات سعياً إلى بلوغ بيئة من دون ورق من خلال الاستفادة من التقدم في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La mise en commun des résultats des actions menées en faveur du développement et la notion d'égalité doivent être mises en avant sur le plan opérationnel. UN وينبغي التشديد على تقاسم نتائج التنمية والمساواة على المستوى التشغيلي.
    Dans le cadre de cette assistance mutuelle, il est régulièrement procédé à des échanges d'informations et à la coordination des activités au niveau opérationnel. UN وفي إطار التعاون المتبادل، يتم تبادل المعلومات بانتظام مع تنسيق الأعمال على المستوى التشغيلي.
    Pour que ces mesures de réparation puissent être prises aussitôt que possible, les entreprises devraient instituer des mécanismes de réclamation au niveau opérationnel. UN ولتمكين إصلاح الخطأ في أقرب وقت ممكن، ينبغي للمؤسسات أن تنشئ آليات للتظلم على المستوى التشغيلي.
    Il assure une supervision intergouvernementale des programmes de la CNUCED à un niveau opérationnel. UN وتضطلع بالرقابة الحكومية الدولية على برامج الأونكتاد على المستوى التشغيلي.
    Étant donné que l'accès à un mécanisme de réclamation doit être prévu, il faut évaluer avec soin l'efficacité des mécanismes de ce type au niveau opérationnel. UN وبالنظر إلى اشتراط توفير الوصول إلى سبل انتصاف فعالة، يلزم تقييم أداء آليات التظلم على المستوى التشغيلي تقييما مناسباً.
    Accords de prestation de services et/ou accords conclus au niveau opérationnel signés UN عدد اتفاقات مستوى الخدمات أو اتفاقات المستوى التشغيلي التي تم التوقيع عليها
    Ces questions ont des conséquences importantes au niveau opérationnel. UN ولهذه القضايا تأثيرات عميقة على المستوى التشغيلي.
    Nous devrions aussi être préoccupés par l'idée qu'il doit exister un lien général, au niveau opérationnel, entre le maintien de la paix, l'aide humanitaire et le développement. UN إننا نشعر بالقلق أيضا إزاء الاقتراحات الخاصة بإقامة صلة شاملة على المستوى التشغيلي بين حفظ السلام، والمساعدة الانسانية والتنمية.
    La coordination entre les services de conférence et les organes auxquels ils fournissaient leurs services était absolument essentielle, en particulier au niveau de la prise de décisions et au niveau opérationnel. UN 65 - وأضافت أن التنسيق بين خدمات المؤتمرات والهيئات التي تُقدم إليها هذه الخدمات أمر أساسي للغاية، وبخاصة على مستوى صنع القرار وعلى المستوى التشغيلي.
    Pour donner une idée de son champ d'action qui s'étend de plus en plus dans le monde, le Bureau signale aussi pour la première fois des recommandations qui sont le fruit d'observations faites au niveau opérationnel sur le terrain. UN كذلك يقوم المكتب لأول مرة بالإبلاغ عن توصيات صدرت من خلال ملاحظات أبديت على المستوى التشغيلي في الميدان، مما يعكس اتساع التغطية العالمية للمكتب.
    Accords de prestation de services et/ou accords conclus au niveau opérationnel examinés de façon régulière et mesures correctives prises rapidement UN استعراض اتفاقات مستوى الخدمات و/أو اتفاقات المستوى التشغيلي بانتظام واتخاذ الإجراءات التصحيحية فورا
    Accords de prestation de services et/ou accords conclus au niveau opérationnel examinés chaque année UN عدد اتفاقات مستوى الخدمات و/أو اتفاقات المستوى التشغيلي التي تم التوقيع عليها
    La rationalisation de certains services communs exige cependant une intervention du Siège car les systèmes de gestion des ressources financières et humaines ne sont pas toujours compatibles, ce qui peut susciter des difficultés sur le plan opérationnel. UN ويتطلب ترشيد بعض الخدمات المشتركة تدابير على مستوى المقار الرئيسية بالنظر إلى أن نظم الموارد المالية والبشرية ليست متساوية على الدوام، وهو ما يمكن أن يطرح تحديات على المستوى التشغيلي.
    Une délégation a fait observer que sur le plan opérationnel, le cadre général de développement ne devait poser aucun problème, étant donné que la Banque mondiale aurait besoin de faire appel aux organismes des Nations Unies et à leur expérience. UN ولاحظ وفد أن إطار البنك الدولي على المستوى التشغيلي لا يمثل أي صعوبات، ﻷن البنك الدولي يحتاج إلى وكالات اﻷمم المتحدة ذات الخبرات الثرية.
    Une délégation a fait observer que sur le plan opérationnel, le cadre général de développement ne devait poser aucun problème, étant donné que la Banque mondiale aurait besoin de faire appel aux organismes des Nations Unies et à leur expérience. UN ولاحظ وفد أن إطار البنك الدولي على المستوى التشغيلي لا يمثل أي صعوبات، لأن البنك الدولي يحتاج إلى وكالات الأمم المتحدة ذات الخبرات الثرية.
    Toutefois, le sous-programme couvre maintenant ses dépenses liées à ses opérations de crédit, atteignant une capacité d'autofinancement opérationnelle de 124 % au cours du troisième trimestre de 2009. UN غير أن البرنامج الفرعي يغطي الآن تكاليفه من خلال عملياته الائتمانية، حيث بلغ نسبة 124 في المائة من الاكتفاء الذاتي على المستوى التشغيلي بحلول الربع الثالث من عام 2009.
    Les pratiques traditionnelles ont été systématisées sur la base du savoir-faire universel et de plusieurs projets de recherche opérationnels menés au niveau local. UN وأدرجت الممارسات التقليدية في نظام يقوم على أساس المعرفة الفنية العالمية وعدة مشاريع بحثية أجريت على المستوى التشغيلي.
    aux bureaux extérieurs 15. D’un point de vue opérationnel, la décentralisation des activités vers le terrain nécessite une plus grande délégation de pouvoirs aux bureaux extérieurs. UN ٥١ - على المستوى التشغيلي ، يستدعي تحويل المسؤولية عن اﻷنشطة الى الميدان نقل مزيد من السلطة الى المكاتب الميدانية .
    Parmi celles ci, 2 659 occupaient des postes à des niveaux élevés et de direction et seules 339, des postes au niveau de l'exécution. UN ومن أصل عدد الإناث ذاك، كانت 659 2 تشغل وظائف في المستويين الفني والإداري ولم تشغل وظائف في المستوى التشغيلي من الخدمة المدنية منهن سوى 339 امرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد