ويكيبيديا

    "المستوى التي عقدت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • niveau tenus
        
    • niveau tenues
        
    • niveau qui ont eu lieu
        
    • niveau qui se sont tenues
        
    • niveau tenue
        
    Des progrès plus rapides devraient également être accomplis s'agissant de l'efficacité de l'aide, dans le cas des programmes d'action adoptés dans les forums de haut niveau tenus à Rome, Paris et Accra. UN وينبغي كذلك أن يتم إحراز تقدم أسرع في ظل البرامج المتعلقة بفعالية المعونة المعتمدة في المحافل الرفيعة المستوى التي عقدت في روما وباريس وأكرا.
    Elle était chargée de vérifier les informations supplémentaires fournies par l'Iraq au cours de la partie technique des entretiens de haut niveau tenus à la mi-mars 1994 à New York. UN وكانت مهمته التحقق من المعلومات اﻹضافية التي قدمها العراق خلال الجزء التقني من المحادثات الرفيعة المستوى التي عقدت في منتصف آذار/مارس ١٩٩٤ في نيويورك.
    De même, le Département devrait faire largement connaître les délibérations qui ont lieu aux réunions de haut niveau tenues au début de la soixante-huitième session de l'Assemblée générale. UN وينبغي بالمثل أن تبث الإدارة على نطاق واسع وقائع المناقشات التي أجريت في الاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدت في بداية الدورة الثامنة للجمعية العامة.
    La Malaisie se félicite des efforts que le Secrétaire général entreprend à cet égard, notamment des séances de haut niveau tenues récemment sur les OMD. UN وتثني ماليزيا على الجهود التي يضطلع بها الأمين العام في ذلك الصدد، ولا سيما الاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدت في الآونة الأخيرة لمناقشة الأهداف الإنمائية للألفية.
    Prenant note des réunions de haut niveau qui ont eu lieu à Moscou le 8 octobre 1993 et exprimant l'espoir qu'elles contribueront à l'amélioration de la situation et au règlement pacifique du conflit, UN وإذ يحيط علما بالاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدت في موسكو في ٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، وإذ يعرب عن اﻷمل في أن تسهم هذه الاجتماعات في تحسين الحالة وفي تسوية النزاع بالطرق السلمية،
    Prenant note des réunions de haut niveau qui ont eu lieu à Moscou le 8 octobre 1993 et exprimant l'espoir qu'elles contribueront à l'amélioration de la situation et au règlement pacifique du conflit, UN وإذ يحيط علما بالاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدت في موسكو في ٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، وإذ يعرب عن اﻷمل في أن تسهم هذه الاجتماعات في تحسين الحالة وفي تسوية النزاع بالطرق السلمية،
    Il importe de ne pas perdre l'élan généré par les réunions de haut niveau qui se sont tenues récemment à New York. UN ومن الأهمية ألاّ نخسر الزخم الذي تمخض عن الاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدت مؤخرا في نيويورك.
    Durant la deuxième série de pourparlers techniques de haut niveau tenue à Bagdad du 2 au 8 octobre 1993, la partie iraquienne a fourni à ce sujet des informations dignes de foi. UN وخلال السلسلة الثانية من المحادثات التقنية الرفيعة المستوى التي عقدت في بغداد )٢-٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣( قدم الجانب العراقي معلومات جديرة بالتصديق بشأن هاتين المسألتين.
    3. Prend note avec satisfaction du rapport du douzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui en récapitule les résultats, y compris les conclusions et recommandations formulées lors des ateliers et du débat de haut niveau tenus pendant le Congrès; UN " 3 - تحيط علما مع التقدير بتقرير مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، الذي يتضمن نتائج المؤتمر الثاني عشر، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات التي قدمت في حلقات العمل وفي الجلسات الرفيعة المستوى التي عقدت أثناء المؤتمر الثاني عشر؛
    3. Prend note avec satisfaction du rapport du douzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui en récapitule les résultats, y compris les conclusions et recommandations formulées lors des ateliers et du débat de haut niveau tenus pendant le Congrès; UN " 3 - تحيط علما مع التقدير بتقرير مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، الذي يتضمن نتائج المؤتمر الثاني عشر، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات التي قدمت في حلقات العمل وفي الجلسات الرفيعة المستوى التي عقدت أثناء المؤتمر الثاني عشر؛
    41. Lors des pourparlers politiques de haut niveau tenus à New York en novembre 1993 entre la Commission et le représentant de l'Iraq, il a été suggéré d'organiser des séminaires entre les fonctionnaires anciennement chargés des programmes d'armement chimique iraquiens et les experts de la Commission afin d'obtenir un tableau plus complet, plus précis et plus détaillé de ces programmes. UN ٤١ - وفي المحادثات السياسية الرفيعة المستوى التي عقدت في نيويورك في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ بين اللجنة وممثلي العراق، اقترح عقد اجتماعات على شكل حلقات تدارس بين المسؤولين السابقين الذين اشتركوا في برامج العراق لﻷسلحة الكيميائية وخبراء اللجنة.
    4. Les pourparlers techniques de haut niveau tenus à New York aux fins précitées prévoyaient des sessions plénières visant à définir plus clairement les principaux thèmes de discussion et cinq réunions de groupes spécialisés portant sur les armes nucléaires, les armes chimiques, les armes biologiques, les missiles et les questions opérationnelles. UN ٤ - نظمت المحادثات التقنية الرفيعة المستوى التي عقدت في نيويورك لتحقيق اﻷهداف المشار إليها للسماح بعقد جلسات عامة لتحديد مسائل النقاش الرئيسية بوضوح أكبر، وعقد اجتماعات لخمسة أفرقة متخصصة بصدد المجالات النووي والكيميائي والبيولوجي ومجال القذائف والعمليات.
    2. Prend note avec satisfaction du rapport du onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui en récapitule les résultats, y compris les conclusions et recommandations formulées lors des ateliers et du débat de haut niveau tenus pendant le Congrès; UN 2- تحيط علما مع التقدير بتقرير مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية،() الذي يتضمن نتائج المؤتمر الحادي عشر، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات التي قدمت في حلقات العمل والجلسات الرفيعة المستوى التي عقدت أثناء المؤتمر الحادي عشر؛
    Le Bureau a également eu recours aux interprètes de la MINUK pour les réunions techniques et autres réunions de haut niveau tenues à Vienne. UN وقد اعتمد مكتب الممثل الخاص أيضا على المترجمين الشفويين التابعين للبعثة في توفير الدعم للاجتماعات الفنية وغيرها من الاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدت في فيينا.
    40. Les déclarations et plans d'action de diverses conférences et réunions de haut niveau tenues récemment contiennent des principes directeurs qui pourraient être utiles aux pays. UN ٠٤- وفي الاعلانات وخطط العمل الصادرة عن المؤتمرات والاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدت مؤخراً، تم وضع بعض المبادئ التوجيهية التي يمكن أن تكون بمثابة دليل تسترشد به البلدان.
    Bien que le projet de loi ne contienne aucune modification majeure par rapport aux versions précédentes, il a pour but d'accommoder le libellé et les percées découlant des documents finals de diverses réunions de haut niveau tenues en 2010 et 2011. UN 3 - وتابع قائلا إنه في حين لا يتضمن مشروع القرار تغييرات رئيسية عن الصيغ السابقة، فقد أدخلت عليه بعض التعديلات لمواءمة اللغة والتطورات الناشئة عن الاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدت عامي 2010 و 2011.
    Prenant note des réunions de haut niveau qui ont eu lieu à Moscou le 8 octobre 1993 et exprimant l'espoir qu'elles contribueront à l'amélioration de la situation et au règlement pacifique du conflit, UN وإذ يحيط علما بالاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدت في موسكو في ٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، وإذ يعرب عن اﻷمل في أن تسهم هذه الاجتماعات في تحسين الحالة وفي تسوية النزاع بالطرق السلمية،
    Prenant note des réunions de haut niveau qui ont eu lieu à Moscou le 8 octobre 1993 et exprimant l'espoir qu'elles contribueront à l'amélioration de la situation et au règlement pacifique du conflit, UN " وإذ يحيط علما بالاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدت في موسكو في ٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، وإذ يعرب عن اﻷمل في أن تسهم هذه الاجتماعات في تحسين الحالة وفي تسوية النزاع بالطرق السلمية،
    Le Conseil salue les efforts de l'Envoyé spécial du Secrétaire général, de la Fédération de Russie en sa qualité de pays hôte et de tous les pays observateurs, qui ont contribué de manière significative à l'issue favorable des consultations intertadjikes de haut niveau qui ont eu lieu à Moscou du 19 au 26 avril 1995. UN " ويثني مجلس اﻷمن على الجهود التي بذلها المبعوث الخاص لﻷمين العام، وعلى الاتحاد الروسي الذي استضاف المحادثات وعلى جميع البلدان المراقبة التي أسهمت بصورة هامة في وصول المحادثات الرفيعة المستوى التي عقدت بين الطرفين الطاجيكيين في موسكو من ١٩ إلى ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٥ الى نتيجة إيجابية.
    Malgré quelques progrès généraux, les pays en développement ont eu des difficultés à atteindre les objectifs des OMD, en dépit des nombreuses réunions de haut niveau qui se sont tenues dans le monde pour améliorer le développement économique et les moyens de subsistance des peuples des pays en développement, comme le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN وهذا يحدث رغم نتائج العديد من الاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدت في شتى أنحاء العالم بهدف تحسين التنمية الاقتصادية ورفع مستوى معيشة الناس في البلدان النامية، مثل توافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    Nous sommes satisfaits de la série de réunions de haut niveau qui se sont tenues dernièrement et nous nous félicitons du premier Sommet des chefs d'État de la Bosnie-Herzégovine, de la République de Croatie et de la République fédérale de Yougoslavie, organisé à Sarajevo le 15 juillet 2002. UN ونحن نشعر بالرضى عن سلسلة الاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدت مؤخرا. ونرحب بمؤتمر القمة الأول لرؤساء دول البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا الذي انعقد في سراييفو في 15 تموز/يوليه 2002.
    Le rapport contient en outre un bref exposé des réponses reçues des États Membres et des organisations internationales au sujet de la nature des liens qui existent entre le terrorisme et les autres formes de criminalité et un résumé de la discussion de haut niveau tenue lors de la treizième session de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN كما يقدم عرضا موجزا للردود الواردة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية بشأن طبيعة الصلات بين الإرهاب وسائر أشكال الجريمة، وملخصا للمناقشة الرفيعة المستوى التي عقدت خلال الدورة الثالثة عشرة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد