Il ne suffit plus simplement de démontrer le niveau élevé de professionnalisme de nos équipes d'intervention rapide. | UN | ولم يعد يكفي إظهار المستوى العالي للمهارة الفنية لدى فرقنا للرد السريع. |
Avant de terminer, je voudrais souligner le niveau élevé de coopération qui règne à la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation. | UN | وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أشدد على المستوى العالي من التعاون الذي يسود لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار. |
Elle montre également le haut niveau des activités judiciaires à Arusha. | UN | كما أنها تبيّن المستوى العالي للنشاط القضائي في أروشا. |
L'UNU a en outre organisé des cours de haut niveau dans des domaines tels que les applications des logiciels ou encore les ressources minérales et l'économie de l'environnement. | UN | وشملت أنشطة التدريب اﻷخرى لجامعة اﻷمم المتحدة، في عام ١٩٩٢، تنظيم دورات دراسية من المستوى العالي في مجالات مثل تطبيقات برامجيات الحاسوب وكذلك الموارد المعدنية واقتصاديات البيئة. |
Les catégories d'écoles de niveau supérieur accueillent environ deux tiers des élèves d'une classe d'âge. | UN | وتستقبل فئات المدارس من المستوى العالي نحو ثلثي التلاميذ في فصل حسب السن. |
Cela permet de recycler la fraction de résine propre et de récupérer la fraction à forte teneur en brome. | UN | ويسمح ذلك بإعادة تدوير الجزء الراتنجي الذي تم تنظيفه واستعادة الجزء ذي المستوى العالي من البروم. |
Il prend note du taux élevé de couverture vaccinale et du fait que les services de santé sont gratuits et fournis dans l'ensemble du pays. | UN | كما تسجّل اللجنة المستوى العالي من تغطية التحصين ومجانية الخدمات الصحيّة وتغطيتها لجميع مناطق البلاد. |
Il importe à présent de maintenir le degré élevé d'attention et de prise de conscience qui a été atteint au long de l'année dernière. | UN | ولا بد لنا من الحفاظ على المستوى العالي من الاهتمام والوعي الذي تمكنا من تحقيقه خلال العام الماضي. |
Étant donné le niveau élevé d'instruction des femmes koweïtiennes, cela constituerait un moyen à la fois simple et efficace de susciter une prise de conscience accrue des droits des femmes. | UN | وأضافت إنه بالنظر إلى المستوى العالي من التعليم الذي تتمتع به المرأة الكويتية، فإن القيام بذلك سيكون وسيلة بسيطة وفعالة لزيادة الحساسية تجاه حقوق المرأة. |
La communauté internationale devrait avoir pour préoccupation de maintenir le niveau élevé des normes en vigueur relatives aux droits de l'homme. | UN | وينبغي أن يكون الحفاظ على المستوى العالي للمعايير الحالية لحقوق اﻹنسان هو أهم شواغل المجتمع الدولي. |
L'AGBM a exprimé sa gratitude aux contribuants et a dit qu'il espérait que l'on pourrait maintenir ce niveau élevé de participation aux sessions ultérieures. | UN | وأعرب الفريق المخصص عن امتنانه للمتبرعين وعن اﻷمل في الحفاظ على مثل هذا المستوى العالي من المشاركة في الدورات المقبلة. |
Elle a également mis l'accent sur le niveau élevé de participation sociale, par l'intermédiaire de divers organes. | UN | وشددت أيضاً على المستوى العالي من المشاركة الاجتماعية من خلال الهيئات المختلفة. |
Voilà pourquoi je ne pourrais laisser passer sous silence et sans le souligner le haut niveau de coopération qui a régné au sein de la Deuxième Commission pendant toute la durée des travaux. | UN | وبالتالي، لا يسعني إلا أن أذكر وأشدد على المستوى العالي من التعاون الذي ساد في اللجنة الثانية طوال فترة عملها. |
En tant que label de qualité, cette distinction a pour but d'imprimer un élan pour faire de l'égalité des chances le problème du plus haut niveau dans les cercles de direction et les administrations du personnel. | UN | وكرمز على الجودة يقصد بالشارة توفير دافع لجعل تكافؤ الفرص مسألة من اجل المستوى العالي لدوائر الإدارة وإدارات الموظفين. |
Nous félicitons le Secrétaire général et ses collaborateurs du haut niveau des rapports qu'ils continuent de soumettre aux membres de la présente Assemblée. | UN | ونحن نقدر المستوى العالي للتقارير التي ما برح الأمين العام والعاملون معه يقدمونها إلى أعضاء هذه الجمعية. |
Observation : On note une forte déperdition au niveau supérieur pour les étudiants de sexe féminin. | UN | ملحوظة: يلاحظ تدهور قوى في وجهة المنح الدراسية على المستوى العالي للطالبات. |
Ce taux élevé d'exécution des programmes témoigne de la capacité croissante du Fonds à apporter une assistance toujours plus importante en matière de population. | UN | ويشهد هذا المستوى العالي لتنفيذ البرامج على قدرة الصندوق المتنامية على تقديم مستويات متزايدة من المساعدة السكانية. |
L'équipe de gestion du Groupe comprend surtout du personnel détaché par l'UNICEF, le Programme des Nations Unies pour le développement et le Programme alimentaire mondial, ce qui démontre le degré élevé de coopération interinstitutions en Angola. | UN | ويتألف فريق ادارة الوحدة بمعظمه من الموظفين الذين تدعمهم اليونيسيف، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷغذية العالمي، وهو يدل على المستوى العالي للتعاون المشترك بين الوكالات في أنغولا. |
Intervenant aujourd'hui au titre du point 44 de l'ordre du jour, la délégation de la Tunisie voudrait tout d'abord remercier le Secrétaire général pour la qualité de la documentation qui nous a été soumise sur la question. | UN | يود وفد تونس أولا أن يشكر اﻷمين العام على المستوى العالي لنوعية الوثائق المتعلقة بالبند ٤٤ من جــدول اﻷعمال. |
La poursuite des travaux sur la transmutation afin de ramener la durée de vie des déchets de haute activité à quelques centaines d'années pourrait contribuer à régler ce problème. | UN | وقد يساعد على حل هذه المشكلة إجراء المزيد من البحوث واختراع تكنولوجيات تحويلية لتقليص مدة نشاط النفايات ذات المستوى العالي من الإشعاع إلى مئات السنين. |
Je voudrais souligner le haut degré de coopération qui prévaut au sein de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation, et qui lui a permis d'obtenir des résultats satisfaisants et de mener à bien sa tâche avec efficacité. | UN | وأود أن أؤكد المستوى العالي من التعاون السائد في لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار، الذي مكنها من تحقيق نتائج مرضية وإكمال عملها بطريقة فعالة وبناءة. |
Le prix du riz a substantiellement baissé après avoir atteint des niveaux très élevés en avril 2008 et est resté assez stable en 2009. | UN | وانخفض سعر الأرز بدرجة كبيرة من المستوى العالي الذي بلغه في نيسان/أبريل 2008 وظل مستقرا لمعظم الوقت في عام 2009. |
10. Se déclare préoccupée par le montant élevé des engagements non réglés dus par la Mission au 30 juin 2000; | UN | 10 - تعرب عن قلقها إزاء المستوى العالي من الالتزامات غير المصفاة في البعثة في 30 حزيران/يونيه 2000؛ |
Le tireur était en hauteur. | Open Subtitles | تَقْصفُ الطلقةُ فَنازِلاً جاءَ مِنْ المستوى العالي في مكان ما. |
Y a rien d'élevé là-dedans, à part planer à mort. | Open Subtitles | لآ يوجد شيء أعلى من ذلك ماعدا ما يجب أن نكون عليـه من المستوى العالي |