Le Comité spécial souligne qu'il importe de répondre aux besoins de l'Union africaine en vue d'assurer le maintien de la paix au niveau continental. | UN | 252 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية تلبية احتياجات الاتحاد الأفريقي في سياق حفظ السلام على المستوى القاري. |
Un résultat important de la réunion a été l'adoption du Programme minimum d'intégration (PMI), en tant que cadre du processus d'intégration au niveau continental en harmonie avec le cadre stratégique de la CUA. | UN | ومن النتائج الهامة لهذا الاجتماع اعتماد برنامج الحد الأدنى للتكامل بوصفه إطاراً لعملية التكامل على المستوى القاري وفقا لإطار العمل الاستراتيجي لمفوضية الاتحاد الأفريقي. |
Le Comité spécial souligne également qu'il importe de répondre aux besoins de l'Union africaine en vue d'assurer le maintien de la paix au niveau continental. | UN | 227 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية تناول احتياجات الاتحاد الأفريقي في سياق حفظ السلام على المستوى القاري. |
Nous avons aussi un modèle de sécurité démocratique qui a joué un rôle dans les changements qui se sont produisent au niveau du continent. | UN | كما أن لدينا نموذجا للأمن الديمقراطي أحدث التغيير الذي يجري على المستوى القاري. |
Au niveau du continent, le Traité d'Abuja portant création de la Communauté économique africaine a été adopté et, bien que lente, sa mise en œuvre progresse. | UN | وعلى المستوى القاري تم اعتماد معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية لأفريقيا ويجري تنفيذها تدريجيا على الرغم من تسجيل بعد التباطؤ. |
Néanmoins, la coopération interrégionale à l'échelle continentale entre les deux continents doit être développée. | UN | إلا أن التعاون الأقاليمي على المستوى القاري وفيما بين القارتين ما زال بحاجة إلى التطوير. |
La recherche d'une stabilité régionale a conduit l'Union africaine et le NEPAD à faire de la coopération un instrument à part entière, voire décisif, de la réalisation de la sécurité collective et du développement à l'échelle du continent. | UN | والسعي لتحقيق الاستقرار الإقليمي في أفريقيا دفع الاتحاد الأفريقي ونيباد إلى جعل التعاون عنصراً أساسياً وجزءاً لا يتجزأ من تحقيق الأمن الجماعي والتنمية على المستوى القاري. |
Par conséquent, les sections qui suivent mettront en lumière les questions d'actualité et les questions nouvelles qui se rapportent au programme d'intégration au niveau continental, dans le cadre de l'UA, et au niveau régional dans le cadre des CER, qui sont les composantes essentielles de l'Union. | UN | وبناء عليه، تلقي الفصول التالية الضوء على المسائل الراهنة والمسائل الناشئة التي تؤثر على برنامج التكامل الأفريقي على المستوى القاري في سياق الاتحاد الأفريقي، وعلى المستويات الإقليمية من منظور الجماعات الاقتصادية الإقليمية، التي هي لبنات البناء بالنسبة للاتحاد. |
Coordonner l'action des parties prenantes et des partenaires de développement, au niveau continental, pour créer la synergie nécessaire à la réalisation des objectifs fixés en matière de nutrition dans les États membres; | UN | 2- التنسيق بين أصحاب المصلحة والشركاء الإنمائيين على المستوى القاري لكفالة خلق الانسجام ذي الأهمية البالغة لإنجاز مجموعة من النتائج التغذوية داخل الدول الأعضاء؛ |
Entre autres installations, la Cité du savoir héberge les centres d'études pour cet hémisphère de l'Université Texas A & M et de l'Université McGill, un centre sur les droits de l'homme de niveau continental, ainsi que (comme déjà mentionné) le siège de l'UNICEF, ce qui contribuera au projet gouvernemental tendant à faire de Panama un centre pour les organismes internationaux. | UN | وتشمل مدينة المعرفة أيضا الحرم الجامعي الإقليمي لجامعتي " إيه أند إم " وماكنيل في تكساس والمركز الإقليمي على المستوى القاري لحقوق الإنسان. وكل ذلك سيسهم في تنفيذ خطة الحكومة الرامية إلى أن تصبح بنما مركزا للوكالات الدولية. |
L'élaboration d'un plan stratégique continental de développement statistique qui prendrait en compte toutes les initiatives existantes, à tous les niveaux (au niveau national: les SNDS; au niveau régional: les programmes statistiques des CER; au niveau continental: le Programme de développement des statistiques de l'intégration africaine de la CUA et toutes les initiatives continentales). | UN | إعداد خطة استراتيجية قارية لتطوير الإحصاءات تأخذ في الحسبان كافة المبادرات الموجودة على جميع المستويات (على المستوى الوطني/ المنظمات الوطنية للإحصاءات، على المستوى الإقليمي: برامج الإحصاءات للمجموعات الاقتصادية الإقليمية، على المستوى القاري: برنامج تطوير إحصاءات التكامل الأفريقي لمفوضية الاتحاد الأفريقي وكافة المبادرات القارية). |
C'est dire que la CEDEAO, tout en privilégiant les solutions locales, est restée ouverte aux possibilités offertes par la coopération multilatérale, notamment l'option de l'Article 52 de la Charte des Nations Unies, en matière de paix et de sécurité. Elle a toujours adopté une démarche inclusive des efforts au niveau du continent et à l'échelle internationale. | UN | وهذا يعني أن الجماعة الاقتصادية، إذ ترجح الحلول المحلية، تظل مفتوحة أمام الإمكانيات التي يتيحها التعاون المتعدد الأطراف، ولا سيما أمام خيار المادة 52 من ميثاق الأمم المتحدة، في مجال السلم والأمن, فما فتئت تتخذ نهجا شاملا للجهود المبذولة على المستوى القاري وعلى المستوى الدولي. |
Le Mécanisme d'évaluation infra-africaine, en définissant les objectifs et les normes et en fournissant des définitions des critères de valeur seulement indicatives et des exemples d'indicateurs, cela de manière à assurer une cohérence générale au niveau du pays et l'uniformité au niveau du continent, est donc plutôt habilitant que contraignant. | UN | ولهذا، فإن آلية استعراض الأقران الأفريقية تكتسي طابعا تمكينيا وليس طابعا فرضيا، فهي تحدد الأهداف والمعايير وتوفر تعريفات إرشادية للمعايير وأمثلة عن المؤشرات بغية ضمان اتساق واسع على المستوى القطري وتوحيد على المستوى القاري. |
L'Union européenne compte sur plus de précisions et sur une coordination accrue entre tous les partenaires de développement en ce qui concerne la mise en oeuvre du NEPAD, par le biais des Documents de stratégie nationale pour la réduction de la pauvreté et des organisations sous-régionales, ainsi qu'au niveau du continent. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى توضيح أكبر وزيادة تنسيق فيما بين جميع شركاء التنمية بغية تنفيذ الشراكة الجديدة، من خلال أوراق لاستراتيجية تخفيض الفقر على الصعيد الوطني والمنظمات دون الإقليمية، وكذلك على المستوى القاري. |
L'adoption, au niveau du continent, du Traité d'Abuja du 3 juin 1991, qui a créé la Communauté économique africaine, et la mise en place de mécanismes pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits en Afrique découlent ainsi de leur détermination à assumer pleinement leurs responsabilités et à créer le cadre propice à un développement durable. | UN | وإن اعتماد معاهدة أبوجا على المستوى القاري في ٣ حزيران/يونيه، التي نصت على إنشاء الاتحاد الاقتصادي الافريقي وإنشاء آليات لمنع الصراعات وإدارتها وتسويتها في افريقيا، ينبع من تصميمهم الكامل على الاضطلاع بمسؤولياتهم وإنشاء إطار مختص للتنمية المستدامة. |
37. Dans son message, la Commissaire chargée des affaires sociales de l'Union africaine a déclaré avoir mis en place des cadres juridiques destinés à faire appliquer un interdit à l'échelle continentale. | UN | 37- وأعلنت المفوضة المعنية بالشؤون الاجتماعية للاتحاد الأفريقي، في رسالتها، أنها وضعت أطرا قانونية ترمي إلى فرض حظر على المستوى القاري. |
Je ne puis conclure mon propos sans adresser, au nom du Gouvernement et du peuple béninois, et au nom de l'Afrique toute entière, tous mes vifs et chaleureux remerciements à l'Organisation des Nations Unies qui, par la résolution 58/15 du 3 décembre 2003 de l'Assemblée générale, a accédé à la demande du Bénin d'organiser une conférence, à l'échelle continentale, dans le cadre de la célébration du dixième anniversaire de l'AIF. | UN | ولا يسعني أن اختتم بياني دون الإعراب باسم حكومة بنن وشعبها وكل أفريقيا عن شكرنا القلبي للأمم المتحدة، التي وافقت من خلال قرار الجمعية العامة 58/15 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2003 على طلب بنن بتنظيم مؤتمر على المستوى القاري في سياق الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة. |
Des efforts sont faits cependant à l'échelle du continent pour trouver une solution à la faible productivité de l'agriculture (voir encadré 1). | UN | غير أن هناك جهوداً تبذل على المستوى القاري لمعالجة التحدي الخاص بتدني الإنتاجية الزراعية (أنظر الإطار1). |
Nous avons récemment adopté une stratégie de soutien à la coopération en vue du développement régional en Afrique subsaharienne à l'échelle du continent avec l'aide de l'Union africaine, de la Commission économique pour l'Afrique et de la Banque africaine de développement, ainsi que d'organisations sous-régionales. | UN | وقد اعتمدنا مؤخرا استراتيجية لدعم التعاون الإنمائي الإقليمي في أفريقيا جنوب الصحراء على المستوى القاري من خلال الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي، وكذلك عبر المنظمات دون الإقليمية. |