Du fait de la montée de la tension au Kosovo, le nombre de troupes yougoslaves déployées sur le terrain est maintenant cinq fois supérieur au niveau convenu. | UN | ومع تصاعد حدة التوتر في كوسوفو، يتجاوز عدد القوات اليوغوسلافية المنتشرة في الميدان خمسة أضعاف المستوى المتفق عليه. |
Le FNUAP a fait le nécessaire pour amener la Réserve au niveau convenu de 5 millions de dollars. | UN | وقد أعاد الصندوق تمويل احتياطي الإقامة الميدانية ليصل إلى المستوى المتفق عليه والمتمثل في 5 ملايين دولار. |
Il importe également d'augmenter l'aide publique au développement pour la porter jusqu'au niveau convenu à l'échelon international et de continuer à débattre de l'adoption d'une plus large approche pour appliquer les recommandations du Consensus de Monterrey. | UN | وقال إنه يلزم أيضا زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى المستوى المتفق عليه دوليا ومواصلة المناقشة بشأن الأخذ بمنظور واسع النطاق لتنفيذ توصيات توافق آراء مونتيري. |
4. Le prélèvement en 2007 a été ajusté pour maintenir le montant convenu des contributions à verser par les Parties. | UN | عُدل السحب في عام 2007 بغية المحافظة على المستوى المتفق عليه لمساهمات الأطراف. |
La discipline budgétaire et les réformes de gestion ne sauraient se substituer à l'octroi du montant convenu des ressources de base, en particulier par, les États Membres qui ont la capacité de payer. | UN | وذكر أن الانضباط في الميزانية وإصلاح اﻹدارة لا يمكن أن يكونا بديلا عن توفير المستوى المتفق عليه من الموارد اﻷساسية، وبخاصة من قبل تلك الدول اﻷعضاء التي لديها القدرة على الدفع. |
Sa délégation se joint à d'autres délégations pour prier instamment tous les partenaires de développement d'honorer l'engagement qu'ils ont pris de porter l'APD au niveau convenu de 0,7 % du PNB, et appuie pleinement la création d'un fonds mondial de solidarité pour l'élimination de la pauvreté. | UN | وقال إن وفده يضم صوته إلى أصوات الآخرين في حث جميع شركاء التنمية على الوفاء بتعهداتهم بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى المستوى المتفق عليه وهو 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي. |
Or, les conclusions de la Réunion de haut niveau et des réunions régionales d'examen laissent entendre qu'un grand nombre de ces pays ne parviendront pas au taux de croissance annuel de 7 % requis pour réaliser ces objectifs et que l'aide des partenaires de développement n'atteint pas le niveau convenu. | UN | ومع ذلك فإن نتائج الجلسة الرفيعة المستوى واجتماعات الاستعراض الإقليمية توحي بأن الكثير من هذه البلدان لن يتمكن من بلوغ معدل النمو السنوي البالغ 7 في المائة واللازم لتحقيق هذه الأهداف وأن المعونة المقدمة من الشركاء في التنمية هي أيضا دون المستوى المتفق عليه. |
117.20 Maintenir la proportion du produit intérieur brut consacrée à l'aide publique au développement au niveau convenu au niveau international, soit 0,7 % (Égypte). | UN | 117-20- الحفاظ على مساهمتها المقدمة للمعونة الرسمية للتنمية عند المستوى المتفق عليه دولياً البالغ 0.7 في المائة (مصر)؛ |
128.50 Maintenir la proportion du PNB consacrée à l'aide publique au développement au niveau convenu sur le plan international, soit 0,7 % (Égypte); | UN | 128-50- الحفاظ على مساهمتها من المساعدة الإنمائية الرسمية عند المستوى المتفق عليه دولياً وهو 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي (مصر)؛ |
95.16 Continuer de fournir une aide publique au développement conforme au niveau convenu par les Nations Unies pour aider les pays en développement à réaliser les droits économiques et sociaux de leur population (Bangladesh); | UN | 95-16- مواصلة تقديم المساعدة الإنمائية الخارجية على المستوى المتفق عليه في الأمم المتحدة لمساعدة البلدان النامية على إعمال حقوقها الاقتصادية والاجتماعية (بنغلاديش)؛ |
iv) Les intérêts provenant du placement à court terme de fonds d'affectation spéciale sont portés, dans l'ordre, au crédit de la réserve de fonctionnement afin de maintenir celle-ci au niveau convenu [voir alinéa x) du paragraphe j)], au crédit des fonds pour dépenses d'appui quand il y a lieu de combler un déficit imputable à des fluctuations monétaires, et au crédit des donateurs. | UN | `4 ' تضاف الفائدة الناشئة عن الاستثمارات القصيرة الأجل للصناديق الاستئمانية أولا إلى حساب احتياطي التشغيل لإبقاء ذلك الاحتياطي عند المستوى المتفق عليه (انظر الفقرة الفرعية (ي) `10 ' )، ثم إلى تكاليف الدعم لسد أي عجز سنوي يرجع إلى تقلبات العملة، وبعد ذلك إلى صناديق المانحين. |
Les intérêts provenant du placement à court terme de fonds d'affectation spéciale sont portés, dans l'ordre, au crédit de la réserve de fonctionnement afin de maintenir celle-ci au niveau convenu (voir al. xi) ci-après), au crédit des fonds pour dépenses d'appui quand il y a lieu de combler un déficit imputable à des fluctuations monétaires, et au crédit des donateurs. | UN | وتضاف الفائدة الناشئة عن الاستثمارات القصيرة الأجل للصناديق الاستئمانية أولا إلى حساب احتياطي التشغيل لإبقاء ذلك الاحتياطي على المستوى المتفق عليه (انظر الفقرة الفرعية (ي) `11 ' )، ثم إلى تكاليف الدعم لسد أي عجز سنوي يرجع إلى تقلبات العملة، وبعد ذلك إلى صناديق المانحين. |
Les intérêts provenant du placement à court terme de fonds d'affectation spéciale sont portés, dans l'ordre, au crédit de la réserve de fonctionnement afin de maintenir celle-ci au niveau convenu (voir alin. xii) ci-après), au crédit des fonds pour dépenses d'appui quand il y a lieu de combler un déficit imputable à des fluctuations monétaires, et au crédit des donateurs. | UN | وتضاف الفائدة الناشئة عن الاستثمارات القصيرة اﻷجل للصناديق الاستئمانية أولا إلى حساب احتياطي التشغيل ﻹبقاء ذلك الاحتياطي على المستوى المتفق عليه )انظر الفقرة الفرعية ' ١٢ ' (، إلى تكاليف الدعم لسد أي عجز سنوي يرجع إلى تقلبات العملة، وبعد ذلك إلى صناديق المانحين. |
Les intérêts provenant du placement à court terme de fonds d’affectation spéciale sont portés, dans l’ordre, au crédit de la réserve de fonctionnement afin de maintenir celle-ci au niveau convenu (voir al. xi) ci-après), au crédit des fonds pour dépenses d’appui quand il y a lieu de combler un déficit imputable à des fluctuations monétaires, et au crédit des donateurs. | UN | وتضاف الفائدة الناشئة عن الاستثمارات القصيرة اﻷجل للصناديق الاستئمانية أولا إلى حساب احتياطي التشغيل ﻹبقاء ذلك الاحتياطي على المستوى المتفق عليه )انظر الفقرة الفرعية ' ١١ ' (، ثم إلى تكاليف الدعم لسد أي عجز سنوي يرجع إلى تقلبات العملة، وبعد ذلك إلى صناديق المانحين. |
Les intérêts provenant du placement à court terme de fonds d'affectation spéciale sont portés, dans l'ordre, au crédit de la réserve de fonctionnement, afin de maintenir celle-ci au niveau convenu (voir al. xii) ci-après), au crédit des fonds pour dépenses d'appui quand il y a lieu de combler un déficit imputable à des fluctuations monétaires, et au crédit des donateurs. | UN | وتقيد الفائدة الناشئة عــن الاستثمارات القصيرة اﻷجــل للصناديق الاستئمانية أولا لحساب الاحتياطــي التشغيل ﻹبقاء ذلك الاحتياطي على المستوى المتفق عليه )انظر الفقرة الفرعية ' ١٢ ' (، ثم لدعم تكاليف سد أي عجز سنوي يرجع إلى تقلبات أسعار الصرف، وبعد ذلك لصناديق المتبرعين. |
vi) Les revenus des placements au titre des fonds d'affectation spéciale sont portés au crédit des comptes suivants, dans l'ordre : réserve de fonctionnement, afin de maintenir celle-ci au niveau convenu [voir alinéa xii) du paragraphe k)], puis compte des dépenses d'appui, quand il y a lieu de combler un déficit imputable à des fluctuations monétaires et, enfin, des donateurs. | UN | ' 6` تضاف الفائدة الناشئة عن الصناديق الاستئمانية أولا إلى حساب احتياطي التشغيل لإبقاء ذلك الاحتياطي عند المستوى المتفق عليه (انظر الفقرة (ك) ' 12`)، ثم إلى تكاليف الدعم لسد أي عجز سنوي يرجع إلى تقلبات العملة، وبعد ذلك إلى صناديق المانحين. |
À cet égard, les pays développés doivent porter leur assistance officielle au développement au niveau convenu de 0,7 % du produit national brut. Par ailleurs, on devrait permettre aux pays pauvres de participer à la prise des décisions relevant des affaires économiques internationales, notamment celles de l'Organisation mondiale du commerce; enfin, il faudrait prendre des mesures pour contrecarrer les effets néfastes de la mondialisation. | UN | وفي هذا الخصوص، يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تزيد مساعدتها الإنمائية الرسمية إلى المستوى المتفق عليه البالغ 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي، كما يجب أن يُسمَح للبلدان الفقيرة بأن تشارك في صنع القرارات في الشؤون الاقتصادية الدولية، بما فيها شؤون منظمة التجارة العالمية، هذا إلى وجوب اتخاذ التدابير لمعادلة الآثار السلبية للعولمة. |
Elle trouve affligeant de constater à quel point les activités économiques et sociales ont été sacrifiées au fil des années, ce qu'illustre bien le cas du Compte pour le développement : le Secrétariat n'ayant pas été en mesure d'en garantir le financement, ses ressources n'atteignent que 18,6 millions de dollars alors que le montant convenu était de 200 millions de dollars. | UN | ومن المحزن أن نرى كيف جرت التضحية بالأنشطة الاقتصادية والاجتماعية للمنظمة على مر السنين. ويُـعد حساب التنمية مثالا على ذلك: إذ لم تتمكن الأمانة العامة من تأمين التمويل لذلك الحساب، الذي يبلغ 18.6 مليون دولار بدلا من المستوى المتفق عليه وهو 200 مليون دولار. |
.4. Le prélèvement en 2007 a été ajusté pour maintenir le montant convenu des contributions à verser par les Parties. | UN | (4) عُدل السحب في عام 2007 بغية المحافظة على المستوى المتفق عليه لمساهمات الأطراف. |