La figure 45 indique que le niveau élevé de disparités entre les sexes a diminué depuis 2001. | UN | ويُبين الشكل 45 أن المستوى المرتفع للتفاوت بين الجنسين قد نقص منذ عام 2001. |
Sous réserve d'approbation par le Parlement, nous maintiendrons notre assistance à un niveau élevé l'an prochain. | UN | وسنحافظ على المستوى المرتفع للمساعدة التي نقدمها في العام القادم، رهنا بموافقة البرلمان. |
Aujourd'hui comme en 1994, il n'est pas certain que les activités de maintien de la paix se maintiendront à un niveau élevé. | UN | وعلى غرار ما كان عليه الحال عام 1994، من غير الواضح إن كان المستوى المرتفع الحالي لأنشطة حفظ السلام سيستمر. |
Pour sa part, le Gouvernement fait des efforts considérables pour maintenir la qualité élevée des services offerts aux touristes. | UN | وتبذل الحكومة جهودا كبيرة لإبقاء المستوى المرتفع للخدمة السياحية على حاله. |
Il est cependant toujours nécessaire d'améliorer la rapidité des procédures de recrutement pour éviter des taux aussi élevés de vacances de poste à l'avenir. | UN | واستخلص من ذلك أن ثمة حاجة مستمرة إلى تحسين سرعة التعيينات تجنبا لتكرار حدوث مثل هذا المستوى المرتفع لمعدلات الشواغر في المستقبل. |
30. Note avec préoccupation que le taux élevé de vacance de postes à l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve a créé pour cet organisme des problèmes de gestion; | UN | ٠٣ - تلاحظ مع القلق أن المستوى المرتفع للشواغر المبقى عليه في هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة قد ولد لها صعوبات إدارية؛ |
Le FNUAP ne prévoit cependant pas que celles-ci, et notamment les fonds d'affectation spéciale et le cofinancement, atteindront un niveau aussi élevé en 2002. | UN | ومع ذلك لا يتوقع الصندوق الحصول على هذا المستوى المرتفع من الموارد الأخرى في عام 2002، بما فيها الصناديق الاستئمانية والتمويل المشترك. |
A cet égard, le niveau élevé de violence politique nous préoccupe vivement, et nous appelons toutes les parties à s'abstenir de tout acte de violence et à faire de leur mieux pour éviter l'échec du processus électoral. | UN | وفي هذا اﻹطار، فإن المستوى المرتفع للعنف السياسي يثير قلقا بالغا ونحن ندعو جميع اﻷطراف الى الامتناع عن العنف والى بذل قصارى جهدها للحيلولة دون تسببه في عرقلة العملية الانتخابية. |
Le niveau relativement élevé de l'appui aux petits États insulaires en développement d'Afrique est imputable au niveau élevé de l'aide accordée par les banques régionales de développement, en particulier dans le domaine de la mise en valeur des ressources humaines. | UN | ويمكن أن يعزى المستوى المرتفع نسبيا للدعم المقدم الى الدول الجزرية الصغيرة النامية الافريقية الى ارتفاع مستويات المساعدة التي تقدمها مصارف التنمية الاقليمية، ولا سيما في مجال تنمية الموارد البشرية. |
La persistance d'un niveau élevé de chômage et la faible proportion d'emplois rémunérés stables et satisfaisants posent le défi de la création d'emplois. | UN | ونتيجة لاستمرار المستوى المرتفع من البطالة ومحدودية نسبة الوظائف ذات اﻷجر التي تتسم بالاستقرار أو بغير ذلك من الصفات التي تجعلها مرضية، تشتد ضرورة إيجاد وظائف جديدة. |
Le niveau élevé de la dette extérieure entrave les réformes économiques des pays touchés et se traduit par une réduction des dépenses productives, qui, à son tour, entraîne une réduction de la croissance. | UN | إن المستوى المرتفع للديون الخارجية يعوق اﻹصلاحات الاقتصادية في البلدان المتأثرة ويفضي إلى انخفاض النفقات اﻹنتاجية، مما يؤدي بدوره إلى تراجع النمو. |
Toutefois, le niveau élevé d'abstentions montre que l'exercice du droit de vote a été limité, ce qui a été aggravé, en outre, par l'exclusion de près d'un tiers de la population adulte des listes électorales. | UN | غير أن المستوى المرتفع من الامتناع عن التصويت أظهر محدودية ممارسة حق الاقتراع، الذي تأثر باﻹضافة إلى ذلك باستبعاد نحو ثلث السكان البالغين من السجلات الانتخابية. |
Les relations quotidiennes et les activités de liaison entre la FINUL et l'armée libanaise se sont poursuivies efficacement à un niveau élevé. | UN | 29 - وتواصلت أنشطة التفاعل والاتصال اليومية بين اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية على المستوى المرتفع والفعال الذي حُدد لها. |
Les relations quotidiennes et les activités de liaison entre la FINUL et l'armée libanaise se sont poursuivies efficacement à un niveau élevé. | UN | وتواصلت أنشطة التفاعل والاتصال اليومية بين اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية على المستوى المرتفع والفعال الذي حُدد لها. |
Cette performance économique est visible avec le niveau élevé du taux de croissance du PIB de 2006 et qui explique la dynamique constatée dans l'ensemble des secteurs d'activité. | UN | ويتضح هذا الأداء الاقتصادي في المستوى المرتفع لمعدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في عام 2006، وهو ما يفسّر الدينامية الملحوظة في مجمل قطاعات النشاط. |
Elle a relevé que le niveau élevé des contributions de 2009 (3,7 milliards de dollars) versées au titre des ressources autres que les ressources de base témoignait du fait que le PNUD était le partenaire de choix des donateurs. | UN | ولاحظت أن المستوى المرتفع للمساهمات البالغ 3.7 بلايين دولار في الموارد ' الغير أساسية` في عام 2009 إنما يبين أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو الشريك المختار لدى الجهات المانحة. |
Conjointement à cette initiative, il a également été proposé de créer un registre multilatéral des indications géographiques pour les vins et les spiritueux et d'élargir à d'autres produits le niveau élevé de protection appliqué aux indications géographiques. | UN | وقد طُرح الاقتراح في ارتباط مع اقتراحات تدعو إلى وضع سجل متعدد الأطراف بشأن المؤشرات الجغرافية للنبيذ والمشروبات الكحولية وتوسيع نطاق المستوى المرتفع لحماية المؤشرات الجغرافية ليشمل منتجات أخرى. |
La caractéristique dominante dans d'emploi féminin à plein temps est le niveau élevé de la participation des femmes au marché du travail dans la tranche d'âge de 20 à 24 ans. | UN | إن السمة الغالبة على نموذج العمالة بدوام كامل للإناث هي المستوى المرتفع للمشاركة في السوق من جانب النساء في الفئة العمرية من عشرين إلى أربع وعشرين سنة. |
Le rang élevé dans l'indicateur du développement humain s'explique par une dépense publique élevée en matière de santé, d'éducation et de protection sociale. | UN | وتمثل هذه الدرجة الرفيعة في دليل التنمية البشرية تاريخ المستوى المرتفع من الإنفاق الحكومي على الصحة والتعليم والرعاية. |
Les niveaux élevés d'urbanisation atteints par ces pays en sont une des causes. | UN | ويسهم المستوى المرتفع من التحضر الذي وصلت إليه هذه البلدان في الوصول إلى هذه النتيجة. |
43. Le taux élevé de divortialité reflète la disparité entre des aspirations croissantes à une meilleure vie familiale et la réalité. | UN | ٣٤ - ولا تتماشى مطالبات السكان المتزايدة بنوعية جديدة لحياتهم اﻷسرية مع النوعية الحقيقية التي يمثلها المستوى المرتفع من حالات الطلاق. |
Le FNUAP ne prévoit cependant pas que celles-ci, et notamment les fonds d'affectation spéciale et le cofinancement, atteindront un niveau aussi élevé en 2002. | UN | ومع ذلك لا يتوقع الصندوق الحصول على هذا المستوى المرتفع من الموارد الأخرى في عام 2002، بما فيها الصناديق الاستئمانية والتمويل المشترك. |
Une fois le Traité START II pleinement appliqué, les arsenaux nucléaires actifs des États-Unis auront été réduits de quelque 79 % par rapport aux chiffres maximums de la guerre froide. | UN | وبالتنفيذ التام لمعاهدة ستارت الثانية سينخفض مجموع المخزون النووي العامل في الولايات المتحدة بنحو ٧٩ في المائة من المستوى المرتفع الذي كان سائدا أثناء الحرب الباردة. |