ويكيبيديا

    "المستوى المهني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • niveau professionnel
        
    • le professionnalisme
        
    • formation professionnelle
        
    • niveau des administrateurs
        
    • degré de professionnalisme
        
    • carrière
        
    • professionnelles
        
    • se perfectionner et
        
    • niveau de professionnalisme
        
    Il faut aussi s'attacher à élever le niveau professionnel des transporteurs; la libéralisation du marché des transports routiers pourrait y contribuer. UN ولا بد من اتخاذ الإجراءات لرفع المستوى المهني لمتعهدي النقل. ويمكن تحقيق ذلك من خلال تحرير سوق النقل البري.
    Toutefois, l’absence d’uniformité des critères et de coordination entre le Service de formation et les organes de supervision compromet la réalisation de l’objectif tendant à élever le niveau professionnel des procureurs. UN غير أن غياب المعايير الموحدة والتنسيق بين وحدة التدريب وأجهزة اﻹشراف ينال من هدف تحسين المستوى المهني لوكلاء النيابة.
    Résultats des examens au niveau professionnel et technique UN الأداء في الامتحانات على المستوى المهني والتقني
    Ils ont fait valoir que la clef du succès résidait dans le professionnalisme des fonctionnaires et non dans le sexe. UN وقد تذرعوا بأن مفتاح النجاح يكمن في المستوى المهني الذي يتمتع به الموظفون الذكور ولا يكمن في نوع جنسهم.
    D'améliorer les systèmes nationaux de gestion de la coopération en s'accordant sur des systèmes stables et cohérents de gestion en renforçant la formation professionnelle des équipes travaillant aux systèmes de coopération, et en comparant les systèmes de gestion des différents pays de la région; UN تحسين النظم الوطنية ﻹدارة التعاون ووضع خطط إدارة تتسم بالاستقرار والتماسك، ورفع المستوى المهني للفرق العاملة في نظم التعاون، ومواجهة خصائص نظم إدارة بلدان المنطقة المتميزة عن بعضها البعض؛
    Le Mouvement demeure préoccupé par la structure du personnel du Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat des Nations Unies, dans les effectifs duquel les pays membres du Mouvement des non-alignés sont insuffisamment représentés, particulièrement au niveau des administrateurs. UN وتظل الحركة منشغلة بتركيبة موظفي الأمانة العامة لإدارة الأمم المتحدة لعمليات حفظ السلم، حيث يبقى تمثيل الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز غير كاف، وخاصة على المستوى المهني.
    Premièrement, le degré de professionnalisme de la Police nationale reste un grave motif de préoccupation. UN فمن ناحية أولى، يظل المستوى المهني للشرطة الوطنية مبعث قلق شديد.
    Pour assurer la professionnalisation de la carrière judiciaire et la rendre digne de confiance, cela suppose des changements à tous les niveaux, notamment des changements de mentalité. UN ولتحسين المستوى المهني وتوفير مهنة القضاء يلزم إحداث تغيرات على جميع المستويات، بما في ذلك التغير في العقلية.
    Cette institution, dont les Accords de Mexico prévoient la création, doit, sous la responsabilité du Conseil national de la magistrature, assurer l'amélioration continue des compétences professionnelles des magistrats et autres fonctionnaires de justice. UN وقد أنشئ ذلك المعهد بموجب اتفاقات المكسيك وتحت اشراف المجلس الوطني للقضاء، وذلك بهدف مواصلة تحسين المستوى المهني للقضاة وغيرهم من الموظفين القضائيين.
    Le personnel de la Section suivra des programmes de formation spécialisée afin de continuer à se perfectionner et de se tenir au courant des nouvelles techniques en matière de sécurité et de sûreté et de matériel de communication. UN وسوف يتواصل تعزيز المستوى المهني داخل القسم من خلال توفير التدريب المتخصص للضباط بصفة مستمرة.
    Cette tendance positive témoigne de la reconnaissance de l'autorité de la Cour, du haut niveau de professionnalisme de ses juges et de la légitimité de ses arrêts. UN ويشهد ذلك الاتجاه المؤيد على الاعتراف الذي حظيت به سلطة المحكمة، وعلى المستوى المهني الرفيع لقضاتها ومشروعية أحكامها.
    Ouais, ce n'est pas exactement ce qui paye de gros rendements sur un niveau professionnel. Open Subtitles نعم, هذا لمْ يقدّم منافعًا كبيرة على المستوى المهني.
    Afin de rehausser le niveau professionnel des juges, une loi a d'autre part été adoptée sur les commissions d'habilitation, les certificats d'aptitude professionnelle et la responsabilité disciplinaire des juges des tribunaux ukrainiens. UN وفي نفس الوقت، اعتمد قانون أوكراني، بقصد تحسين المستوى المهني للقضاة، يتناول سجلات التأهيل وشهادات التأهيل، والمسؤولية التأديبية للقضاة في المحاكم اﻷوكرانية.
    Conférence de Thessalonique (Grèce) sur le thème " La fonction publique en transition : renforcement de son rôle, niveau professionnel et valeurs morales " UN مؤتمر سالونيك، اليونان )١٩٩٧( بشأن موضوع " الخدمة العامة في مرحلة انتقال: دعم دورها، المستوى المهني والقيم اﻷخلاقية "
    18. L'ANASA exécute un vaste programme d'enseignement de niveau professionnel dans le domaine de l'espace et de la télédétection. UN 18 - وتدير الوكالة برنامجاً واسع النطاق للتدريس في مجال الفضاء والاستشعار عن بُعد على المستوى المهني.
    La mise en place des mécanismes locaux chargés d'appliquer la politique en faveur de l'égalité entre les sexes n'avance que lentement, et on observe un niveau professionnel insuffisant chez leur personnel. UN وتتقدم عملية إنشاء الآليات المحلية المعنية بتنفيذ سياسة لتحقيق المساواة بين الجنسين إلا ببطء، ويلاحظ عدم كفاية المستوى المهني لموظفيها.
    L'éducation est assurée en maternelle, puis six années au niveau primaire, quatre à sept années au niveau secondaire et trois à quatre années au niveau professionnel ou supérieur. UN ويوفر التعليم على مستوى رياض الأطفال، وست سنوات على المستوى الابتدائي وأربع إلى سبع سنوات على المستوى الثانوي وثلاث إلى أربع سنوات على المستوى المهني أو العالي.
    Ces lenteurs sont perçues par la population comme résultant d'une passivité délibérée, ce qui compromet la confiance du public dans le professionnalisme de la Police nationale. UN ويرى المجتمع في هذا التأخير تقاعسا متعمدا، مما ينال بالتالي من الثقة العامة في المستوى المهني للشرطة.
    Je me suis fait beaucoup d'amis parmi les collègues ici et j'ai toujours apprécié le professionnalisme et l'esprit de coopération de ceux avec lesquels des relations plus étroites ne pouvaient se nouer. UN لقد كسبت العديد من صداقات زملائي في هذا المحفل وكنت أقدِّر على الدوام المستوى المهني والروح التعاونية لأولئك الذين لم تربطني بهم علاقة جد وثيقة.
    La deuxième partie du projet a pour but d'améliorer la formation professionnelle des maîtres des classes préscolaires et des autres enseignants en leur offrant des formations axées sur le développement de l'accès à l'éducation. UN أما الجزء الثاني من المشروع، فهو مخصص لتحسين المستوى المهني لمعلمي المرحلة ما قبل المدرسية والمعلمين عموماً من خلال إخضاعهم لتدريب مهني يركّز على تطوير فرص وصول الجميع إلى التعليم.
    Le coût du personnel d'appui technique varie considérablement en fonction du degré de professionnalisme requis et de l'institution qui fournit cet appui. UN وقد تتباين تكاليف موظفي الدعم التقني المطلوبين لهذا الغرض تبايناً كبيراً حسب المستوى المهني المطلوب والمؤسسة التي سيتم توفير هؤلاء الموظفين من خلالها.
    Parmi les problèmes spécifiques qu'elles rencontrent, il faut citer notamment un avancement insuffisant dans la carrière en raison d'interruptions dans leur activité professionnelle, leurs obligations en matière de soins familiaux, la plus grande difficulté à retrouver un emploi après un licenciement et, partant, des pensions plus faibles. UN ويستحق وضع النساء المسنات في القوة العاملة اهتماما خاصا، بما في ذلك وضعهن من حيث قلة التقدم على المستوى المهني نظرا لعملهن المتقطع، وتبعات الرعاية الأسرية، وكثرة الصعوبات التي تعترضهن لإيجاد عمل جديد بعد فقدان عملهن، وبالتالي انخفاض معاشاتهن التقاعدية.
    Les initiatives ayant pour objectif l'amélioration de l'accès des femmes au sport ainsi que la reconnaissance d'un statut d'égalité dans les activités sportives professionnelles ou amateurs, constituent une priorité du Ministère de la Jeunesse et des Sports. UN المبادرات التي تهدف إلى تحسين دخول المرأة إلى حقل الرياضة وكذلك الاعتراف بمساواة قانونية في اﻷنشطة الرياضية على المستوى المهني ومستوى الهواية، هي مبادرات ذات أولوية بالنسبة لوزارة الشباب والرياضة.
    Le personnel de la Section suivra des programmes de formation spécialisée afin de continuer à se perfectionner et de se tenir au courant des nouvelles techniques en matière de sécurité et de sûreté et de matériel de communication. UN وسوف يتواصل تعزيز المستوى المهني داخل القسم من خلال توفير التدريب المتخصص للضباط بصفة مستمرة.
    Il n'y avait pas beaucoup d'argent pour assurer la formation; les possibilités d'emploi étaient rares et le niveau de professionnalisme n'était pas le même que dans les grands organes d'information. UN ولا يوجد الكثير من المال للتدريب والتوظيف كما أن المستوى المهني فيها لا يرقى إلى المستوى السائد في وسائط الإعلام العادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد