ويكيبيديا

    "المستوى الموصى به" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • niveau recommandé
        
    • norme recommandée
        
    Le courant de l'aide publique au développement vers l'Afrique a accusé une réduction importante, et il est loin d'atteindre le niveau recommandé. UN أما تدفق المساعدة اﻹنمائية الرسمية لافريقيا فقد شهد تخفيضا محسوسا يبعد به كثيرا عن المستوى الموصى به.
    Les effectifs de la Mission continueront d'être réduits progressivement pour atteindre le niveau recommandé de 106 en novembre 1997. UN وستجري مواصلة خفض قوام البعثة تدريجيا، وستبلغ المستوى الموصى به البالغ ١٠٦ مراقبين في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    À ce égard, le Comité consultatif note que, comme il l'indique au paragraphe 38 de son rapport, le Directeur exécutif a l'intention de porter rapidement le montant de la réserve au niveau recommandé. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية اعتزام المدير التنفيذي، كما جاء في الفقرة ٣٨ من تقريره، رفع الاحتياطي بسرعة إلى المستوى الموصى به.
    Il prie le Directeur exécutif de présenter dans son prochain projet de budget des propositions et de suggérer des mesures concrètes, y compris un calendrier d'exécution, en vue de ramener le montant de la réserve opérationnelle au niveau recommandé. UN وتطلب اللجنة الاستشارية من المدير التنفيذي أن يدرج في عرضه القادم للميزانية مقترحات وخطوات محددة يمكن اتخاذها، بما في ذلك جدول زمني لها، لكي يصل الاحتياطي التشغيلي إلى المستوى الموصى به.
    a) Le système de santé publique est sérieusement sous-financé par rapport à la norme recommandée à l'échelle internationale, soit 3 % du produit intérieur brut (PIB); UN (أ) النقص في تمويل نظام الصحة العامة بالمقارنة مع المستوى الموصى به دولياً والمتمثل في نسبة 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي؛
    Les garçons autant que les filles s'écartent souvent du niveau recommandé dans leur choix de classe transitoire de l'enseignement secondaire, mais les filles sont plus susceptibles que les garçons d'atteindre une classe supérieure, tandis que les garçons sont plus susceptibles que les filles d'atteindre une classe de niveau inférieur. UN وكثيرا ما يحيد الفتيان والفتيات على السواء عن المستوى الموصى به في اختيارهم للصف الانتقالي من التعليم الثانوي، ولكن غالبا ما يخترن الانضمام إلى صفوف من مستوى أعلى، في حين أن الفتيان غالبا ما يميلون أكثر من الفتيات إلى الانضمام إلى صفوف من مستوى أدنى.
    Étant donné que dans les budgets antérieurs du Tribunal, il avait été affecté au fonds 400 000 dollars d'économies réalisées lors d'exercices antérieurs et ouvert, pendant l'exercice 2000, des crédits d'un montant de 50 000 dollars, seuls 150 000 dollars d'économies ont été nécessaires pour porter le fonds au niveau recommandé de 650 000 dollars. UN وبما أن الميزانيات السابقة للمحكمة قد خصصت 000 400 دولار من دولارات الولايات المتحدة من الوفورات من الميزانيات السابقة واعتمادا بمبلغ 000 50 دولار في السنة المالية 2000، لم يلزم إلا مبلغ 000 150 دولار من الوفورات لتعزيز الصندوق إلى المستوى الموصى به وهو 000 650 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    38. Les plans stratégiques de l'UNOPS pour l'année 1999 et par la suite viseront donc à améliorer les rendements et à maîtriser les dépenses en vue de réduire autant que possible les répercussions financières des projets spéciaux et de porter rapidement le montant de la réserve au niveau recommandé. UN ٣٨ - ولذلك، ستركز خطط أعمال المكتب لعام ١٩٩٩ وما بعده على زيادة تحسين اﻷداء وضبط التكاليف بكفاءة بهدف تخفيض اﻷثر المالي للمشاريع الخاصة في الحدود العملية، ورفع الاحتياطي بسرعة إلى المستوى الموصى به.
    La Réunion des États Parties a approuvé une augmentation de 50 000 dollars du fonds de roulement du Tribunal en 2002, ce qui rapproche ce fonds de roulement du niveau recommandé de 650 000 dollars. UN 3 - ويوافق الاجتماع أيضا على رصد مبلغ قدره 000 50 دولار لصندوق رأس المال المتداول التابع للمحكمة في عام 2002 من أجل رفع رصيد الصندوق إلى المستوى الموصى به والبالغ 000 650 دولار.
    Comparé à 1989, l'apport calorique total des produits alimentaires a diminué, tout comme la consommation de graisses et des protéines animales; celle de matières grasses, de protéines et de vitamine C végétales, a augmenté, mais pas assez pour atteindre le niveau recommandé. UN ومقارنة بعام 1989، انخفضت القيمة الإجمالية للسعرات الحرارية التي توفرها الأغذية، كما انخفض استهلاك الدهون والبروتينات الحيوانية؛ وارتفع معدل استهلاك الدهون النباتية والبروتينات وفيتامين ج، وإن لم يصل إلى المستوى الموصى به.
    Enfin, l'apport protéique total était de 13,5 à 14% et ne dépassait pas le niveau recommandé (de 10 à 15% selon les données du CNN). UN وبلغ إجمالي المأخوذ من البروتينات 13.5 - 14 في المائة. وهو لم يتجاوز المستوى الموصى به (10-15 في المائة، وفقاً لبيانات مركز التغذية الوطني).
    71. Le HCR a noté que les camps de réfugiés étaient surpeuplés et que les réfugiés disposaient d'un espace de 5 mètres carrés, alors que la norme recommandée était de 14 mètres carrés. UN 71- ولاحظت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن مخيمات اللاجئين مكتظة وأن المساحة المتاحة للاجئين تبلغ 5 أمتار مربعة وليس المستوى الموصى به البالغ 14 متراً مربعاً(133).
    a) Le système de santé publique est sérieusement sous-financé par rapport à la norme recommandée à l'échelle internationale, soit 3 % du produit intérieur brut (PIB); UN (أ) النقص في تمويل نظام الصحة العامة بالمقارنة مع المستوى الموصى به دولياً والمتمثل في نسبة 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد