ويكيبيديا

    "المستويات الإقليمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • niveaux régional
        
    • échelons régional
        
    L'UNESCO saisit toutes les occasions pour avoir des contacts avec les territoires non autonomes aux niveaux régional, sous-régional et national. UN وتغتنم اليونسكو كل فرصة متاحة للعمل مع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على المستويات الإقليمي ودون الإقليمي والوطني.
    :: Renforcement des liens existant aux niveaux régional, national et local; UN :: تعزيز الروابط على المستويات الإقليمي والوطني والمحلي
    Aux niveaux régional, sous-régional et local, un pays a considéré la structure comme peu satisfaisante. UN وعلى المستويات الإقليمي ودون الإقليمي والمحلي، وصف بلد واحد الهياكل المؤسسية بأنها ضعيفة.
    L'augmentation importante des fonds extrabudgétaires résulte de l'engagement pris par les États membres et par la Commission de faire progresser les techniques de l'information et des communications et la mise en commun de l'information aux niveaux régional, sous-régional et national. UN وتعكس الزيادة الكبيرة في الموارد الخارجة عن الميزانية التزام الدول الأعضاء واللجنة بإعطاء دفعة لتطور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتقاسم المعلومات على المستويات الإقليمي ودون الإقليمي والوطني.
    Ces relations se sont concrétisées aux échelons régional, sous-régional et bilatéral. UN وقد تجسدت هذه العلاقات على المستويات الإقليمي ودون الإقليمي والثنائي.
    Ces diverses manifestations devraient contribuer à consolider le cadre institutionnel aux niveaux régional, national et local, ainsi qu'entre ces niveaux et avec la communauté internationale. UN ومن المفروض أن تساعد هذه المؤتمرات والدورات التدريبية المختلفة على تعزيز الإطار المؤسسي على المستويات الإقليمي والوطني والمحلي وفيما بينها ومع المجتمع الدولي.
    En règle générale, le degré de satisfaction était plus élevé pour les dispositifs institutionnels de niveau international et diminuait légèrement pour les structures institutionnelles des niveaux régional, sous-régional, national et local. UN وبصفة عامة نالت الترتيبات المؤسسية الدولية أكبر قدر من الاستحسان، وتراجع الاستحسان تدريجياً عند النظر في حالة الهياكل المؤسسية على المستويات الإقليمي ودون الإقليمي والوطني والمحلي.
    L'appui fourni par ses différentes entités aux niveaux régional, sous-régional et national prend des formes diverses allant de l'assistance technique, du renforcement des capacités et du financement à la sensibilisation et aux activités normatives. UN ويتخذ الدعم الذي تقدمة الكيانات التابعة لها على المستويات الإقليمي ودون الإقليمي والوطني أشكالاً تتراوح بين المساعدة التقنية وبناء القدرات والتمويل والدعوة والعمل المعياري.
    Exprimant sa gratitude aux membres actuels du Comité pour les contributions majeures qu'ils ont apportées au renforcement des capacités en matière d'administration publique aux niveaux régional, national et local, UN وإذ ينوه مع التقدير بما يقدمه أعضاء اللجنة الحاليون من مساهمات ملموسة في تعزيز قدرة الإدارة العامة على المستويات الإقليمي والوطني والمحلي،
    Elles recommandent de renforcer les mécanismes de coordination régionale, de mettre en œuvre la Stratégie et de prêter une plus grande attention aux besoins des Parties aux niveaux régional, sousrégional et national. UN وتوصي هذه الأطراف بتعزيز آليات التنسيق الإقليمي، وتنفيذ الاستراتيجية، وزيادة الاهتمام بصورة عامة باحتياجات الأطراف على المستويات الإقليمي ودون الإقليمي والوطني.
    De même, il est à l'origine, depuis plus de 10 ans, de nombreuses initiatives visant à renforcer la confiance et la transparence aux niveaux régional, sous-régional et bilatéral. UN وساندت بصمود منذ أكثر من عقد تطوير مبادرات في بناء الثقة والشفافية على المستويات الإقليمي ودون الإقليمي والمتعدد الأطراف.
    ONU-Habitat estime en outre que les cibles susmentionnées devraient faire l'objet d'une attention spécifique et être clairement quantifiées, afin que des engagements plus efficaces puissent être pris aux niveaux régional et national et que des initiatives connexes puissent être prises. UN علاوة على ذلك، يرى موئل الأمم المتحدة أنه ينبغي إيلاء الغايتين المذكورتين أعلاه اهتماما خاصا، مع تحديد كمي واضح، حتى يتسنى إعلان التزامات أكثر فعالية على المستويات الإقليمي والوطني والبدء في اتخاذ الإجراءات ذات الصلة بالموضوع.
    B. Technologies d'adaptation dans les différents secteurs et aux niveaux régional, national et local 18 − 35 6 UN باء - تكنولوجيات التكيف في القطاعات المختلفة وعلى المستويات الإقليمي والوطني والمحلي 18-35 6
    et aux niveaux régional, national et local UN باء - تكنولوجيات التكيف في القطاعات المختلفة وعلى المستويات الإقليمي والوطني والمحلي
    Faisant fond sur la structure actuelle, il s'attachera à décentraliser les fonctions de programmation et de gestion opérationnelle, en déléguant aux bureaux compétents aux niveaux régional, sous-régional et national des pouvoirs actuellement exercés par le siège. UN وسيعتمد الصندوق على هيكله الحالي ويركز على لا مركزية وظائف التشغيل والبرمجة، وعلى تفويض السلطات من المقر إلى المستويات الإقليمي ودون الإقليمي والقطري.
    Ils visaient à sensibiliser les parties intéressées aux négociations sur les services qui se déroulaient aux niveaux régional, intrarégional et multilatéral. UN وكان الغرض من حلقات العمل هو إثارة يقظة ووعي أصحاب المصلحة بالمفاوضات الجارية بشأن الخدمات على المستويات الإقليمي والأقاليمي والمتعدد الأطراف.
    Il existe de nombreux niveaux de responsabilité en matière de gestion de l'eau douce, notamment les niveaux régional et transfrontalier, national et infranational. UN 2 - وتعترف هذه المذكرة أيضا بتعدد مستويات حوكمة المياه العذبة، بما فيها على كل من المستويات الإقليمي والعابر للحدود، والوطني ودون الوطني.
    De plus, elles auraient besoin d'un mandat clair pour assurer la mise en œuvre des politiques et des décisions des États Membres, sous l'autorité et la direction du CCS, et contribuer aux efforts tendant vers la quête d'une cohérence et d'une intégration optimales aux niveaux régional, sous-régional et national. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لها أن تحصل على ولاية واضحة لضمان تنفيذ سياسات وقرارات الدول الأعضاء، في إطار سلطة وإشراف مجلس الرؤساء التنفيذيين، وكذلك تنفيذ العملية الرامية إلى تحقيق الاتساق والتكامل الأمثل على المستويات الإقليمي ودون الإقليمي والقطري.
    Il donnera lieu également à la prestation d'une assistance technique et de certains services de formation destinés à promouvoir les échanges de données d'expérience et de bonnes pratiques relatives à la dynamique du développement du secteur productif entre les parties prenantes aux niveaux régional, national et local. UN وتشمل الاستراتيجية أيضاً توفير المساعدة التقنية والخدمات التدريبية المحددة لتعزيز تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بشأن ديناميات التنمية المنتجة فيما بين الأطراف المعنية على المستويات الإقليمي والوطني والمحلي.
    Les débats ont porté sur les technologies d'adaptation utilisées dans différents secteurs ainsi qu'aux niveaux régional, national et local, sur les expériences menées et les enseignements tirés, ainsi que sur les éléments éventuels d'un futur programme de travail sur les technologies d'adaptation. UN وركزت المناقشات في الاجتماع على تكنولوجيات التكيف في القطاعات المختلفة وعلى المستويات الإقليمي والوطني والمحلي، والخبرات والدروس المستفادة، والعناصر الممكنة لبرنامج العمل المستقبلي المتعلق بتكنولوجيات التكيف.
    31. Trois ateliers nationaux de formation ont été tenus au Zimbabwe, au Swaziland et en RépubliqueUnie de Tanzanie, et ont visé à sensibiliser les parties prenantes et à leur faire mieux prendre conscience des enjeux des négociations sur les services aux échelons régional, interrégional et multilatéral. UN 31- ونُظمت ثلاث دورات تدريبية وطنية في جمهورية تنزانيا المتحدة وزمبابوي وسوازيلند بهدف التحسيس والتوعية في صفوف أصحاب المصلحة فيما يتصل بمفاوضات الخدمات الجارية على المستويات الإقليمي والأقاليمي والمتعدد الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد