ويكيبيديا

    "المستويات المتفق عليها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • niveaux convenus
        
    • niveau convenu
        
    L'Organisation doit aussi en faire plus pour que les effectifs atteignent les niveaux convenus. UN ويجب على المنظمة أن تبذل مزيدا من الجهد لرفع عدد القوات إلى المستويات المتفق عليها.
    114. Dans le cadre de ces contrats, l'administration de l'enseignement participe au financement des établissements privés qui sont chargés d'assurer un enseignement gratuit aux niveaux convenus. UN ٤١١- وتشارك إدارة التعليم، في إطار هذه العقود، في تمويل المؤسسات الخاصة المكلفة بكفالة تقديم تعليم مجاني في المستويات المتفق عليها.
    À cet égard, la réalisation de l'objectif 8 relatif aux partenariats mondiaux reste problématique, notamment parce que les efforts déployés pour augmenter l'aide publique au développement (APD) ont essuyé un revers et que son volume, sa qualité et sa prévisibilité restent inférieurs aux niveaux convenus. UN وفي هذا الصدد، ما زال الهدف الثامن المتعلق بالشراكة العالمية يشكل تحديا، وعلى الأخص نظرا لانتكاس الجهود لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية ولأن مقدار تلك المساعدة ونوعيتها وإمكانية التنبؤ بها تظل أدنى من المستويات المتفق عليها.
    11. [Les Parties veillent à ce que les démarches fondées sur le recours aux marchés se traduisent par l'apport, pour la mise en œuvre de MAAN par les pays en développement parties, de ressources financières, de technologies et de moyens de renforcement des capacités additionnels par rapport aux niveaux convenus des aides publiques.] UN 11- [تكفل الأطراف، في سبيل تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنيا من قبل البلدان الأطراف النامية، أن تتيح النُهُج القائمة على الأسواق توفير التمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات بما يكمّل المستويات المتفق عليها لتقديم الدعم من المصادر العامة.]
    Néanmoins, il demeure largement en deçà du niveau convenu à l'échelle internationale. UN ومع ذلك، فإنها لا تزال أقل بكثير من المستويات المتفق عليها دوليا.
    a) Des niveaux convenus pourraient être fixés en utilisant les absorptions ou les émissions moyennes du secteur de la gestion des forêts pour une année ou une période de référence historique convenue. UN (أ) يمكن تحديد المستويات المتفق عليها وذلك باستخدام عمليات الإزالة أو الانبعاثات المتوسطة المتصلة بإدارة الأحراج لسنة أو فترة أساس تاريخية متفق عليها.
    Accords commerciaux bilatéraux et régionaux comprenant des conditions renforçant la protection des droits de propriété intellectuelle au-delà des niveaux convenus dans l'Accord sur les ADPIC. UN (65) الاتفاقات التجارية الثنائية والاتفاقات التجارية الإقليمية التي تتضمن شروطاً تقيِّد حماية حقوق الملكية الفكرية على نحو يتجاوز المستويات المتفق عليها في اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية.
    Le CPK a ramené son effectif actif au niveau convenu. UN 49 - وقد خفض فيلق حماية كوسوفو قوامه النشط إلى المستويات المتفق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد