ويكيبيديا

    "المستويات المناسبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • niveaux appropriés
        
    • niveaux voulus
        
    • niveau approprié
        
    • montants applicables
        
    • échelon approprié
        
    • niveau reste approprié
        
    • niveaux suffisants
        
    Cette politique devrait porter sur tous les aspects de la question et être appliquée à tous les niveaux appropriés. UN وينبغي لهذه السياسة أن تكون شاملة وأن تنفذ على جميع المستويات المناسبة.
    Nous espérons que cette politique sera étendue à toutes les nominations de l'encadrement supérieur aux niveaux appropriés. UN ونأمل أن توسع هذه السياسة لتشمل جميع التعيينات على المستويات المناسبة من كبار المديرين.
    Après avoir reçu ledit rapport, les deux Gouvernements se réuniront aux niveaux appropriés pour convenir de toutes autres mesures qu'il y aurait lieu de prendre. UN وعقب تقديم التقارير، تجتمع الحكومتان على المستويات المناسبة للبت في أية إجراءات أخرى قد تكون هناك حاجة إليها.
    Le DAM a signalé au Comité qu'il suivait de près, en collaboration avec la BSLB, la qualité des liaisons afin de veiller à ce que des mesures soient prises aux niveaux voulus dès que des problèmes apparaissaient. UN 309 - وأبلغت إدارة الدعم الميداني المجلس بأن الإدارة تقوم، بالاشتراك مع القاعدة، بالرصد الدؤوب لأداء الوصلة لكفالة اتخاذ التدابير على المستويات المناسبة حالما تُلاحظ أي مشاكل.
    Des directives techniques ont été publiées à l'intention des missions concernant la budgétisation, les achats et le maintien des stocks de pièces détachées à un niveau approprié. UN صدر التوجيه التقني إلى البعثات الميدانية بشأن ميزنة وشراء المستويات المناسبة من مخزونات قطع الغيار.
    Les montants applicables pour les années à venir seront déterminés à la même époque. UN وستحدد المستويات المناسبة بالنسبة للسنوات المقبلة في ذلك الوقت.
    Ma délégation estime que pour faciliter la surveillance et l'interception rapide des trafiquants, il faut être en mesure d'échanger rapidement les renseignements opérationnels aux niveaux appropriés. UN ويرى وفد بلدي أنه بغية تيسير عملية رصـــد نشاط المتجرين بالمخدرات وقطــــع الطريـــق عليهم، ينبغي إجراء تبادل فوري للمعلومات التنفيذيـــة على المستويات المناسبة.
    Nous insistons en outre pour que l'assistance technique, que le système des Nations Unies s'est engagé, aux niveaux appropriés, à fournir pour aider les pays dans ces domaines, leur soit apportée sans délai. UN ونحن نحث مرة أخرى على أن تقدم دون أي تأخير المساعدة التقنية الملتزم بها على المستويات المناسبة في منظومة اﻷمم المتحدة لمساعدة البلدان في هذه الميادين.
    En outre, le Centre travaillera, en partenariat et aux niveaux appropriés, avec les pouvoirs publics, le secteur privé et les associations locales afin de mettre en place des plans et dispositifs d'intervention d'urgence tout à la fois coordonnés quant à la planification et souples sur le plan de la mise en oeuvre. UN وسيعمل المركز أيضا في شراكة مع المستويات المناسبة في الحكومة والقطاع الخاص والجماعات المجتمعية ﻹيجاد قدرات للتأهب للكوارث ومواجهتها تكون متسمة بالتنسيق في التخطيط والمرونة في التنفيذ.
    En outre, le Centre travaillera, en partenariat et aux niveaux appropriés, avec les pouvoirs publics, le secteur privé et les associations locales afin de mettre en place des plans et dispositifs d'intervention d'urgence tout à la fois coordonnés quant à la planification et souples sur le plan de la mise en oeuvre. UN وسيعمل المركز أيضا في شراكة مع المستويات المناسبة في الحكومة والقطاع الخاص والجماعات المجتمعية ﻹيجاد قدرات للتأهب للكوارث ومواجهتها تكون متسمة بالتنسيق في التخطيط والمرونة في التنفيذ.
    iv) Échange d'informations et tenue de consultations, aux niveaux appropriés, entre le Conseil et les organisations régionales, conformément au Chapitre VIII de la Charte, et remise à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies de rapports sur ces consultations; UN ' ٤ ' ينبغي تبادل المعلومــات وعقد المشاورات على المستويات المناسبة بين مجلس اﻷمن والمنظمات اﻹقليمية وفقا للفصل الثامن من الميثاق، واتاحة التقارير عن تلك المشاورات لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة؛
    Elle permettra de déterminer les options pour une gestion et des interventions efficaces aux niveaux appropriés de gouvernance, y compris les instruments d'action tels que les systèmes de comptabilité environnementale, les paiements pour les services écosystémiques et les mesures de la croissance tenant compte du capital naturel. UN وسوف يكتشف خيارات من أجل الإدارة الفعلية والتدخّلات في مجالات السياسات العامة على المستويات المناسبة للإدارة الرشيدة، بما في ذلك أدوات السياسة العامة مثل نُظم المحاسبة البيئية، والمدفوعات لقاء خدمات النُظم الإيكولوجية، وتدابير النمو التي تخص رأس المال الطبيعي.
    La mise en place d'une plateforme internationale scientifique et politique plus imposante n'en demeure pas moins nécessaire pour que les nouvelles connaissances scientifiques se traduisent par des mesures politiques précises aux niveaux appropriés. UN غير أن هناك حاجة إلى منبر دولي أقوى للعلوم والسياسات للتمكين من ترجمة المعارف العلمية الناشئة إلى إجراءات محددة في مجال السياسة العامة على المستويات المناسبة.
    B. niveaux appropriés de la constitution de réserves UN باء - المستويات المناسبة لتراكم الاحتياطيات
    Des échanges systématiques ont également eu lieu avec des organismes interaméricains à Washington et sur le terrain, ainsi qu'avec l'Union africaine, à tous les niveaux appropriés. UN وما فتئت المفوضية تجري أيضا عمليات تبادل أكثر انتظاما مع مؤسسات البلدان الأمريكية في واشنطن والميدان على حد سواء، وكذلك مع الاتحاد الأفريقي على جميع المستويات المناسبة.
    21. En matière de gestion des ressources hydriques, il est important que la prise de décisions soit associée à une planification et à une coordination d'ensemble; il est également utile de déléguer le plus de responsabilités possible aux plus bas niveaux appropriés. UN ٢١ - ومن المهم في صنع القرارات المتعلقة بإدارة الموارد المائية توفر تخطيط وتنسيق شاملين، ولكن من المفيد أيضا تفويض أكبر قسط ممكن من المسؤولية ﻷدنى المستويات المناسبة.
    2. Au paragraphe 35 iv) du Plan d'action du Sommet mondial, le Secrétaire général est prié d'organiser au milieu de la décennie un examen à tous les niveaux appropriés des progrès accomplis dans l'application de la Déclaration et du Plan d'action. UN ٢ - وطلبت الفقرة ٣٥ ' ٤ ' من خطة عمل مؤتمر القمة العالمي إلى اﻷمين العام اتخاذ الترتيبات اللازمة ﻹجراء استعراض في منتصف العقد، على المستويات المناسبة كافة، للتقدم المحرز في تنفيذ اﻹعلان وخطة العمل.
    Moyens permettant de rationaliser la détermination des niveaux appropriés de matériel, de personnel et de capacité de soutien autonome des États Membres qui fournissent des contingents et des policiers mis à la disposition des missions pour faire en sorte qu'ils répondent aux besoins opérationnels UN تزويد البعثات الميدانية بوسائل تبسيط عملية تحديد المستويات المناسبة من المعدات والأفراد وقدرات الاكتفاء الذاتي للدول الأعضاء المساهمة بقوات/أفراد الشرطة، بهدف كفالة وفائها بالمتطلبات العملياتية
    Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de prendre des mesures concrètes concernant les organes compétents et aux niveaux voulus pour faire en sorte que l'évaluation ait le maximum d'effet sur la planification stratégique à moyen et à long terme du système des Nations Unies. UN 61 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتخذ تدابير ملموسة في الهيئات المختصة وعلى المستويات المناسبة تستهدف كفالة أن يحقق التقييم أكبر أثر ممكن في التخطيط الاستراتيجي لمنظومة الأمم المتحدة على الأمدين المتوسط والطويل.
    — Suivi, au niveau approprié, de la réalisation des objectifs en matière de santé et d'enseignement UN - رصـــد تنفيــذ اﻷهداف الصحية والتعـــليميـــة علــــى المستويات المناسبة
    Les montants applicables pour les années à venir seront déterminés à la même époque. UN وتحدد المستويات المناسبة بالنسبة للسنوات المقبلة في ذلك الوقت.
    Pour améliorer son processus de communication avec les États membres, le Secrétariat mettra à jour, en concertation avec les États membres, les listes de ses points de contact au sein des organismes publics et parmi la communauté des experts gouvernementaux, et adressera les informations dont il fera part à l'échelon approprié et par des voies de communication transparentes. UN 102 - وتقوم الأمانة العامة، سعيا إلى تحسين اتصالاتها مع الدول الأعضاء، باستكمال قوائم جهات الاتصال معها في الوكالات الحكومية ومع الخبراء الحكوميين، وذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء، كما توجه مراسلاتها إلى المستويات المناسبة وعن طريق قنوات شفافة.
    Au paragraphe 61, le Comité a recommandé un examen régulier des stocks détenus dans les entrepôts mondiaux et locaux afin de s'assurer que leur niveau reste approprié pour éviter le surstockage et conserver une certaine souplesse. UN 385 - وفي الفقرة 61، أوصى المجلس، تفاديا للإفراط في التخزين وتوخيا للمرونة، بأن تستعرض المفوضية بانتظام المخزونات الموجودة في المخازن العالمية والمحلية للتأكد من بقائها عند المستويات المناسبة.
    Le rapport recommande l'adoption d'une formule pour déterminer les niveaux suffisants de pensions alimentaires pour enfants, soupèse les options relatives à l'imposition des pensions alimentaires et définit l'orientation des mesures futures afin d'améliorer l'exécution des pensions alimentaires. UN ويوصي التقرير باعتماد صيغة لتحديد المستويات المناسبة ﻹعالة الطفل ويبحث الخيارات لفرض الضريبة على إعالة الطفل ويبين الاتجاه للتدابير المتبعة لتحسين إنفاذ مدفوعات اﻹعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد