ويكيبيديا

    "المستويات الوطنية والدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • niveaux national et international
        
    Les questions du pollupostage et de la cybersécurité devraient être traitées aux niveaux national et international appropriés. UN وينبغي تناول مسألة الرسائل الاقتحامية والأمن السيبراني على المستويات الوطنية والدولية الملائمة.
    Pour gérer les réalités naissantes et les répercussions socioéconomiques de la mondialisation, notre stratégie devrait se concentrer sur des efforts d'interaction entrepris aux niveaux national et international. UN وﻹدارة هـذه الحقائــق التـي تبرز على السطح، واﻵثار الاجتماعية والاقتصادية للعولمة، ينبغي أن تركز استراتيجيتنا على ربط الجهــود التـي يجري بذلها على المستويات الوطنية والدولية.
    Elle a souligné la nécessité urgente de redoubler d'efforts aux niveaux national et international pour créer une synergie des politiques commerciales et des politiques environnementales et, plus généralement, pour promouvoir un développement durable, notamment en élaborant et en appliquant des mesures positives et en prévoyant des incitations économiques efficaces. UN وشدﱠدت اللجنة على الحاجة الملحة لتجديد الجهود على المستويات الوطنية والدولية من أجل تحقيق التعاضد بين السياسات التجارية والسياسات البيئية وكذلك، بصفة أعم، من أجل تعزيز التنمية المستدامة، بما في ذلك عن طريق وضع وتنفيذ تدابير إيجابية وتوفير حوافز اقتصادية فعالة.
    En tant que partie à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, à son Protocole facultatif et à de nombreux instruments internationaux, l'Arménie croit fermement à la nécessité d'améliorer encore le système de prévention aux niveaux national et international. UN وأكد أن أرمينيا، باعتبارها طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وفي كثير من الاتفاقيات الدولية الأخرى، تؤمن بقوة بالحاجة إلى مزيد من التحسين في نظام الوقاية على المستويات الوطنية والدولية.
    Les participants à cette réunion ont notamment discuté de leur vécu en matière d'évaluation de l'exposition, de surveillance sanitaire, de conception et de réalisation d'études épidémiologiques, et de renforcement des capacités aux niveaux national et international. UN وناقش الاجتماع على وجه الخصوص الخبرات المتعلقة بتقييم التعرض، والإشراف الصحي، وتصميم وأداء الدراسات الوبائية فضلاً عن بناء القدرات على المستويات الوطنية والدولية.
    Des ressources soient mobilisées aux niveaux national et international pour mettre fin aux traditions culturelles et légales qui favorisent l'impunité des auteurs de violence à l'égard des femmes. UN :: تعبئة الموارد على المستويات الوطنية والدولية لإنهاء الممارسات الثقافية والقانونية التي تسمح لمرتكبي العنف ضد المرأة بالإفلات من العقاب,
    Il importe en outre de renforcer les synergies entre les politiques dans les domaines de l'agriculture, du développement et de la sécurité alimentaire aux niveaux national et international. UN زيادة على ذلك، من الضروري العمل على تعزيز أوجه التآزر بين سياسات الزراعة والتنمية والأمن الغذائي على المستويات الوطنية والدولية.
    Il conviendrait qu'elles soient présentes, en nombre égal à celui des hommes, aux postes de direction dans tous les secteurs, du niveau local jusqu'aux niveaux national et international, y compris dans le domaine de l'environnement. UN وينبغي تمثيل النساء بالتساوي في مراكز القيادة من مستوى القاعدة وحتى المستويات الوطنية والدولية في جميع القطاعات بما في ذلك البيئة.
    Le Qatar invite le secteur privé, aux niveaux national et international, à respecter ses engagements à combattre la corruption, et les Nations Unies à assumer la responsabilité générale à cet égard. UN وقطر تطالب القطاع الخاص، على المستويات الوطنية والدولية أن يتابع التزاماته بمكافحة الفساد ويدعو الأمم المتحدة إلى كفالة المسؤولية المشتركة في هذه القضية.
    Elle se propose d'approfondir davantage le travail aux niveaux national et international, de combler les lacunes au niveau des connaissances et de formuler des recommandations politiques judicieuses. UN وترمي هذه الدراسة إلى اقتراح مزيد من الأعمال على المستويات الوطنية والدولية لسد الثغرات في مجال المعرفة ووضع توصيات سليمة بشأن السياسات.
    Il a signalé que, par ailleurs, un programme conjoint d'assistance technique était en cours d'élaboration, qui comporterait notamment des approches conjointes en matière de mobilisation des ressources et de financement durable aux niveaux national et international. UN وأشار كذلك إلى أنه يجري إعداد برنامج مشترك للمساعدات التقنية يتضمن، في جملة أمور، نهجاً لتعبئة الموارد والتمويل المستدام على المستويات الوطنية والدولية.
    5. Réaffirme les principes essentiels énoncés dans la Convention relative aux droits de l'enfant et l'utilité de la mise en oeuvre concrète de la Convention aux niveaux national et international en tant que moyen essentiel de prévenir et d'éliminer la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants; UN ٥- تعيد تأكيد القيم اﻷساسية لاتفاقية حقوق الطفل ولنظام تنفيذها الفعال على المستويات الوطنية والدولية كوسيلة أساسية لمنع ومكافحة حالات بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والمنشورات الاباحية عن اﻷطفال؛
    5. Réaffirme l'utilité fondamentale de la Convention relative aux droits de l'enfant et de son mécanisme de mise en oeuvre aux niveaux national et international en tant que moyen essentiel de prévenir et d'éliminer la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants; UN ٥- تعيد تأكيد القيمة اﻷساسية لاتفاقية حقوق الطفل ولنظام تنفيذها الفعال على المستويات الوطنية والدولية كوسيلة أساسية لمنع ومكافحة حالات بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير الاباحي لﻷطفال؛
    w) Mettre en place des mécanismes de coordination de la mise en œuvre de la Convention au niveau de la région arabe et aux niveaux national et international; UN (ث) أن تنشئ الآليات اللازمة من أجل التنسيق على المستوى العربي وعلى المستويات الوطنية والدولية لتنفيذ الاتفاقية؛
    1. Demande aux États membres de prendre les mesures appropriées pour organiser les activités féminines aux niveaux national et international et ce, dans les divers domaines, dans le respect de la nature féminine et dans le cadre des restrictions de la charia; UN 1 - يطلب من الدول الأعضاء اتخاذ الخطوات المناسبة لتنظيم نشاط النساء على المستويات الوطنية والدولية وفي مختلف الحقول بما يتفق مع طبيعة المرأة ووفقا للضوابط الشرعية.
    1. Demande aux États membres de prendre les mesures appropriées pour organiser dans les divers domaines les activités féminines aux niveaux national et international, et ce, dans le respect de la nature féminine et dans le cadre des restrictions de la charia; UN 1 - يطلب من الدول الأعضاء اتخاذ الخطوات المناسبة لتنظيم نشاط النساء على المستويات الوطنية والدولية وفي مختلف الحقول بما يتفق مع طبيعة المرأة ووفقا للضوابط الشرعية.
    1. DEMANDE aux Etats membres de prendre les mesures appropriées pour organiser les activités féminines aux niveaux national et international et ce, dans les divers domaines, dans le respect de la nature féminine et dans le cadre des restrictions de la charia. UN 1 - يطلب من الدول الأعضاء اتخاذ الخطوات المناسبة لتنظيم نشاط النساء على المستويات الوطنية والدولية وفي مختلف الحقول بما يتفق مع طبيعة المرأة ووفقا للضوابط الشرعية.
    Elle visera aussi à renforcer la solidarité internationale en faveur des pays dont les expressions culturelles sont menacées compte tenu des déséquilibres qui marquent les échanges de biens et de services culturels et à créer des industries culturelles viables aux niveaux national et international. UN وستهدف أيضا إلى تعزيز التضامن الدولي في مجال دعم تلك البلدان، التي تتهدد الأخطار مظاهر تعبيرها الثقافي، بالنظر إلى أوجه عدم التوازن الحالية في مجال تدفق السلع والخدمات الثقافية وتبادلها، لكي تتمكن من إنشاء صناعات ثقافية قابلة للتطور على المستويات الوطنية والدولية.
    DEMANDE aux États membres de prendre les mesures appropriées pour organiser les activités féminines aux niveaux national et international et ce, dans les divers domaines, dans le respect de la nature féminine et dans le cadre des restrictions de la Charia. UN 1 - يطلب من الدول الأعضاء اتخاذ الخطوات المناسبة لتنظيم نشاط النساء على المستويات الوطنية والدولية وفي مختلف الحقول بما يتفق مع طبيعة المرأة ووفقا للضوابط الشرعية.
    La Rapporteure spéciale préconise un suivi plus actif des recommandations des mécanismes spéciaux et des organes créés en vertu d'instruments internationaux concernant les droits de l'homme des migrants aux niveaux national et international. UN 78 - وتُشجع المقررة الخاصة تعزيز متابعة توصيات الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين على المستويات الوطنية والدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد