ويكيبيديا

    "المستويات وعلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • niveaux et
        
    • degrés et à
        
    C'est pourquoi il faut faire connaître la stratégie de protection du climat à tous les niveaux et à chaque personne intéressée. UN ولهذا السبب، فإن استراتيجية حماية المناخ يجب أن تُنشر على مختلف المستويات وعلى كل فرد من اﻷفراد المعنيين.
    Cela exige que le personnel d'encadrement, à tous les niveaux et dans tout le Secrétariat, s'occupe activement et de façon systématique d'optimiser la gestion des ressources humaines confiées à leur autorité. UN ويقتضي ذلك اشتراك المديرين اشتراكا نشطا ومتعمدا في اﻹدارة المثلى للموارد البشرية الموضوعة تحت إشرافهم في كافة المستويات وعلى نطاق اﻷمانة العامة في جميع أنحاء العالم.
    Il est grand temps de garantir la transparence à tous les niveaux et de tous les côtés, sur le plan national et international. Il est aussi nécessaire de consacrer 20 % de l'aide publique au développement aux secteurs sociaux de base. UN لقد حان وقت ضمان الشفافية على كل المستويات وعلى كل الجوانب، وطنيا ودوليا، كما حان الوقت لتخصيص نسبة 20 في المائة على الأقل من المساعدة الإنمائية الرسمية لصالح القطاعات الاجتماعية الأساسية.
    L'Indonésie est également d'accord avec l'analyse selon laquelle les points forts et les faiblesses du processus de suivi varient à tous les niveaux et à des étapes diverses. UN وتتشاطر إندونيسيا أيضا التحليل القائل بأن جوانب القوة والضعف في عملية المتابعة تتفاوت على جميع المستويات وعلى مختلف الأبعاد.
    95. Le Comité encourage l'État partie à dispenser un enseignement sur les droits de l'homme dans les établissements scolaires à tous les degrés et à mieux faire connaître les droits de l'homme, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels, aux membres de la fonction publique et des professions judiciaires. UN 95- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على توفير تعليم حقوق الإنسان في المدارس في جميع المستويات وعلى تحسين الإلمام بحقوق الإنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لدى موظفي الخدمة المدنية والوظائف القضائية.
    f) Prendre des mesures pour encourager les femmes des sociétés arabes à poursuivre des études à tous les niveaux et à réaliser leurs objectifs sociaux et éducatifs; UN )و( العمل على تشجيع المرأة في المجتمع العربي على الدراسة على مختلف المستويات وعلى تحقيق أهدافها الاجتماعية والتعليمية؛
    Il ajoute qu'un groupe récemment nommé de personnes éminentes chargé de donner des conseils sur les mesures d'appui internationales nécessaires pour accélérer le développement des pays les moins avancés a récemment tenu sa première réunion, axée sur l'importance de la gouvernance à tous les niveaux et sur la situation des États qui sortent d'un conflit et des États fragiles. UN وأضاف أن مجموعة الأشخاص البارزين المعنية حديثاً لتقديم المشورة بشأن تدابير الدعم الدولي اللازم لتسريع التنمية في أقل البلدان نمواً، عقدت مؤخراً اجتماعها الأول الذي ركز على أهمية الحوكمة على كافة المستويات وعلى حالة بلدان مرحلة ما بعد النزاع والدول الضعيفة.
    À un moment où les négociations de désarmement mondial sont compromises nous devons nous efforcer de maintenir notre action, à tous les niveaux et sur tous les fronts, pour soutenir les aspirations de l'humanité à se débarrasser de la réelle menace posée par les armes meurtrières. UN وفي وقت أصبحت فيه المفاوضات بشأن نزع السلاح العالمي معرضة للخطر، يجب أن نسعى جاهدين إلى الاستمرار في جهودنا على كل المستويات وعلى كل الجبهات لإحياء تطلعات الإنسانية إلى التخلص من التهديد الحقيقي الذي تشكله الأسلحة الفتاكة.
    Un orateur a souligné que la méta-analyse avait confirmé la nécessité de renforcer les capacités des ressources humaines à tous les niveaux et parmi un large éventail de parties prenantes pour la programmation des activités visant l'égalité des sexes dans les différents domaines thématiques. UN 27 - وشدد أحد المتكلمين على أن استعراض التحليلات يؤكد الحاجة إلى تعزيز قدرات الموارد البشرية في جميع المستويات وعلى نطاق شريحة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة وذلك من أجل استحداث برامج للمساواة بين الجنسين ضمن مختلف المجالات المواضيعية.
    Réaffirme que la réalisation, d'ici à 2020, des objectifs de la Stratégie politique globale en matière de gestion rationnelle des produits chimiques tout au long de leur cycle de vie dépend en partie du financement des diverses mesures prises à tous les niveaux et du renforcement des synergies ainsi que de la complémentarité des multiples arrangements financiers prévus pour la mise en œuvre de l'Approche stratégique; UN 2 - يؤكد من جديد أن تحقيق أهداف الاستراتيجية الجامعة للسياسات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية طوال دورة حياتها بحلول عام 2020 يعتمد جزئياً على تمويل الإجراءات المتنوعة على جميع المستويات وعلى تعزيز التآزر والتكامل للترتيبات المالية المتعددة المتوخاة في النهج الاستراتيجي من أجل التنفيذ؛
    60. Le Comité encourage l'État partie à dispenser des cours d'éducation aux droits de l'homme dans les écoles à tous les niveaux et de sensibiliser les fonctionnaires, notamment les membres des forces armées, de la police et de l'appareil judiciaire, à l'importance des droits de l'homme, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels. UN 60- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعليم مبادئ حقوق الإنسان في المدارس على جميع المستويات وعلى زيادة الوعي بحقوق الإنسان، لا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في أوساط موظفي الدولة، بمن فيهم أفراد القوات المسلحة، وموظفو إنفاذ القانون والعاملون في الجهاز القضائي.
    Le Comité encourage l'État partie à continuer de fournir une éducation relative aux droits de l'homme dans les établissements scolaires à tous les niveaux et à susciter une prise de conscience des droits de l'homme, en particulier des droits économiques, sociaux et culturels, parmi les responsables gouvernementaux et les membres de l'appareil judiciaire. UN 303- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس على كافة المستويات وعلى زيادة توعية موظفي الدولة وأفراد الجهاز القضائي بحقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Comité encourage l'État partie à dispenser une éducation relative aux droits de l'homme dans les établissements scolaires, à tous les niveaux, et à susciter une prise de conscience de ces droits, en particulier des droits économiques, sociaux et culturels, parmi les fonctionnaires et les membres de l'appareil judiciaire. UN 339- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على توفير التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس على كافة المستويات وعلى زيادة مستوى التوعية بحقوق الإنسان، ولا سيما بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في أوساط الموظفين الحكوميين وأفراد الجهاز القضائي.
    45. Le Comité encourage l'État partie à dispenser dans les établissements scolaires une éducation dans le domaine des droits de l'homme à tous les niveaux et à sensibiliser davantage les fonctionnaires et les magistrats aux questions relatives aux droits de l'homme, en particulier aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 45- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على توفير التثقيف بشأن حقوق الإنسان في المدارس على كافة المستويات وعلى إذكاء الوعي بخصوص حقوق الإنسان، لا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في صفوف موظفي الدولة والجهاز القضائي.
    55. Le Comité encourage l'État partie à continuer de fournir une éducation relative aux droits de l'homme dans les établissements scolaires à tous les niveaux et à susciter une prise de conscience des droits de l'homme, en particulier des droits économiques, sociaux et culturels, parmi les agents de l'État et les membres de l'appareil judiciaire. UN 55- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس على جميع المستويات وعلى زيادة توعية موظفي الدولة والجهاز القضائي بحقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Comité encourage l'État partie à dispenser des cours d'éducation en matière de droits de l'homme dans les écoles, à tous les niveaux, et de sensibiliser les fonctionnaires, notamment les membres des forces armées, des responsables de l'application des lois et de l'appareil judiciaire, à l'importance des droits de l'homme, en particulier des droits économiques, sociaux et culturels. UN 587- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعليم مبادئ حقوق الإنسان في المدارس على جميع المستويات وعلى زيادة الوعي بحقوق الإنسان، لا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في أوساط موظفي الدولة، بمن فيهم أفراد القوات المسلحة، وموظفو إنفاذ القانون والعاملون في الجهاز القضائي.
    b) À faire en sorte qu'un engagement politique soit pris au niveau le plus élevé et à tous les niveaux et que les ministères à responsabilités développementales ainsi que la société civile montrent le chemin s'agissant des principaux éléments constitutifs d'une action efficace contre le VIH/sida; UN (ب) الحصول على التزام سياسي على أعلى المستويات وعلى جميع المستويات وعلى مستوى القيادة من وزراء التنمية، والمجتمع المدني بشأن السمات الرئيسية للاستجابة بنجاح لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    a) Renforcer l'engagement et l'initiative politiques de toutes les parties prenantes, à tous les niveaux et dans tous les secteurs, en faveur de l'égalité des sexes, de l'autonomisation des femmes, du plein exercice par les femmes des droits fondamentaux et de l'élimination de la pauvreté; UN " (أ) تعزيز الالتزام السياسي وريادة جميع أصحاب المصلحة على جميع المستويات وعلى صعيد جميع القطاعات، دعما للمساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، وتمتع المرأة بشكل تام بحقوق الإنسان، والقضاء على الفقر؛
    27. Le Comité encourage l'État partie à dispenser un enseignement sur les droits de l'homme dans les établissements scolaires à tous les degrés et à mieux faire connaître les droits de l'homme, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels, aux membres de la fonction publique et des professions judiciaires. UN 27- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على توفير تعليم حقوق الإنسان في المدارس في جميع المستويات وعلى تحسين الإلمام بحقوق الإنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لدى موظفي الخدمة المدنية والوظائف القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد