ويكيبيديا

    "المستويات وفي مختلف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • niveaux et dans différents
        
    • niveaux et dans diverses
        
    • niveaux et de toutes
        
    • niveaux et dans divers
        
    • niveaux et entre les
        
    En conséquence, ils ont créé de nombreux organes de coordination à différents niveaux et dans différents domaines. UN ونتيجة لذلك، أنشئت العديد من أجهزة التنسيق على مختلف المستويات وفي مختلف المجالات.
    Parmi ces actes, la Commission a examiné les déclarations unilatérales des États dotés d'armes nucléaires, appelées déclarations accordant des garanties négatives de sécurité, formulées à divers niveaux et dans différents organes et contextes internationaux. UN ونظرت اللجنة في هذه الأعمال، ومن بينها الإعلانات الانفرادية للدول الحائزة لأسلحة نووية، المعروفة بالإعلانات المشتملة على ضمانات أمنية سلبية، والصادرة على مختلف المستويات وفي مختلف الهيئات والسياقات الدولية.
    Ces données confirment que des efforts sont faits pour garantir l'égalité des chances et l'égalité d'accès aux institutions à divers niveaux et dans différents domaines de la vie politique, économique, sociale et culturelle. UN وتؤكد هذه البيانات أنه يجري بذل قدر من الجهود في البلد لضمان المساواة في الفرص والوصول إلى الخدمات المؤسسية على مختلف المستويات وفي مختلف مجالات الحياة: السياسية، والاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية.
    Les responsables de l'Office s'efforcent de nouer des contacts avec le secrétariat de la Ligue à différents niveaux et dans diverses instances. UN وتسعى الوكالة إلى دعم التبادل بين موظفيها وأمانة الجامعة على مختلف المستويات وفي مختلف المحافل.
    Il faudra étudier de manière plus approfondie les synergies entre partenaires de développement à différents niveaux et dans diverses instances. UN ويتعين مواصلة بحث أوجه التآزر في ما بين الشركاء في التنمية على مختلف المستويات وفي مختلف المحافل.
    Les cinq programmes de mobilité volontaire et les trois programmes de mobilité organisée destinés aux fonctionnaires de la classe P-2 ont permis de tirer des enseignements précieux et de dégager les meilleures pratiques qui, de l'avis du Bureau de la gestion des ressources humaines, pourraient être appliquées aux fonctionnaires de tous niveaux et de toutes catégories. UN وقد أسفرت البرامج الخمسة للتنقل الطوعي والبرامج الثلاثة للتنقل المنظم فيما يخص الموظفين من الرتبة ف-2 عن دروس قيِّمة وممارسات فُضلى يرى مكتب إدارة الموارد البشرية أنه يمكن تطبيقها على الموظفين على جميع المستويات وفي مختلف الفئات.
    La Croatie appuie donc fermement l'application des Accords de Washington et de la Déclaration Split ainsi que le renforcement de la Fédération de Bosnie-Herzégovine et son association avec la Croatie à divers niveaux et dans divers domaines de coopération. UN ولذلك، تؤيد كرواتيا بشدة تنفيذ اتفاقات واشنطون وإعلان التقسيم وتعزيز اتحاد البوسنة والهرسك وارتباطه بكرواتيا على مختلف المستويات وفي مختلف مجالات التعاون.
    En outre, il note avec préoccupation que l'organisme chargé de la coordination a perdu de son importance puisqu'il est passé du statut de Vice-Ministère à celui de Bureau, et qu'il ne parviendra pas à assurer une coordination efficace à tous les niveaux et entre les différents secteurs compte tenu des faibles ressources qu'il est susceptible de se voir allouer. UN ويساور القلق اللجنة أيضاً لأن المؤسسة المكلفة بالتنسيق فقدت مركزها بسبب تحولها من نيابة وزارة إلى مكتب، ولن يكون باستطاعتها التنسيق بفعالية على جميع المستويات وفي مختلف القطاعات نظراً لقلة الموارد التي يُرجَّح أن تحصل عليها.
    70. La diversification économique intervient à différents niveaux et dans différents secteurs. UN 70- يُطبَّق التنويع الاقتصادي على شتّى المستويات وفي مختلف القطاعات.
    119. Parallèlement aux organes qui, à différents niveaux et dans différents secteurs, oeuvrent pour la promotion des droits de la femme, la Tunisie a mis en place une série d'organes spécifiques et novateurs en vue de protéger et de promouvoir la mise en oeuvre effective des droits de la femme. UN 119- وإلى جانب الأجهزة التي تعمل، على شتى المستويات وفي مختلف القطاعات، من أجل حماية حقوق المرأة، أنشأت تونس سلسلة من الأجهزة الخاصة والمبتكرة بغية حماية حقوق المرأة وتعزيزها الفعلي.
    En cette période où l'on observe une créativité intense dans la mise au point d'indicateurs, il sera difficile mais nécessaire de maintenir des échanges de données d'expérience entre toutes les parties intéressées à de multiples niveaux et dans différents secteurs, de manière à assurer, d'ici à l'an 2000, une convergence sur des ensembles d'indicateurs optimaux pour chaque objectif. UN وفي الوقت الحاضر الذي تتحقق فيه ابتكارات فائقة في تطوير المؤشرات يتمثل التحدي الراهن في تأمين القدر الكافي من تبادل الخبرات بين جميع اﻷطراف المعنية، على عديد من المستويات وفي مختلف القطاعات، حتى تنتهي العملية بحلول عام ٢٠٠٠ إلى وضع مجاميع كفؤة وفعالة للمؤشرات من أجل كل غرض.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement identifient l'inégalité sociale comme l'un des défis les plus difficiles auxquels est confrontée l'humanité; les femmes souffrent encore de discrimination et de violence sexuelle, et sont les premières victimes de l'exclusion à différents niveaux et dans différents domaines. UN وتعتبر الأهداف الإنمائية للألفية عدم المساواة الاجتماعية من أصعب التحديات التي تواجهها البشرية، فلا تزال المرأة تعاني من التمييز، ومن العنف القائم على نوع الجنس، وهي الضحية الرئيسية للاستبعاد على مختلف المستويات وفي مختلف المجالات.
    50. Cohérence des politiques: Une plus grande cohérence et compatibilité des politiques commerciales et des politiques connexes à tous les niveaux - international, régional et national - était nécessaire pour que les mesures adoptées à différents niveaux et dans différents cas n'annulent pas leurs effets respectifs, mais les renforcent. UN 50- اتساق السياسات: من الضروري إيجاد اتساق وتناغم أكبر في السياسات التجارية والسياسات ذات الصلة بالتجارة على جميع المستويات - الدولية والإقليمية والوطنية - بحيث لا تقوِّض السياسات المتبعة على مختلف المستويات وفي مختلف الهيئات الواحدة فعالية الأخرى، بل تعززها.
    20. Le HCDH tient des consultations régulières avec les organisations régionales européennes à tous les niveaux et dans différents contextes nationaux. UN 20- وتجري المفوضية السامية لحقوق الإنسان مشاورات منتظمة مع المنظمات الإقليمية الأوروبية على جميع المستويات وفي مختلف الأطر القطرية.
    La stratégie de l'égalité des sexes dans le cadre de ce fonds vise à promouvoir la prise en compte systématique du souci de la parité des sexes dans la lutte contre le VIH/SIDA à tous les niveaux et dans différents contextes sociaux. UN وتهدف استراتيجية المساواة بين الجنسين لهذا المشروع إلى تعزيز مكونات تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إجراءات التدخل الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على جميع المستويات وفي مختلف الخلفيات الاجتماعية.
    6. Les participants ont souligné l'importance de contacts bilatéraux et d'un dialogue direct entre les parties à différents niveaux et dans différents domaines, notamment dans le cadre d'une commission bilatérale mixte de coordination pour les questions pratiques et la nécessité de soutenir de tels échanges, qui font partie intégrante du processus de paix. UN ٦ - وشدد المشتركون على أهمية الاتصالات الثنائية والحوار المباشر بين الطرفين على مختلف المستويات وفي مختلف المجالات، بما في ذلك عمل لجنة التنسيق المشتركة الثنائية المعنية بالمسائل العملية، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية السلام ويتعين دعمها.
    62. L'UNRWA accorde un rang de priorité élevé au maintien d'une collaboration étroite avec la Ligue des États arabes. C'est pourquoi les responsables de l'Office s'efforcent de nouer des contacts avec le secrétariat de la Ligue à différents niveaux et dans diverses instances. UN ٦٢ - تمنح وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا( أولوية عالية ﻹقامة علاقة عمل وثيقة مع جامعة الدول العربية، ولهذه الغاية، سعت الوكالة إلى تعزيز الاتصالات بين موظفي اﻷونروا واﻷمانة العامة للجامعة على مختلف المستويات وفي مختلف المنتديات.
    L'UNODC a mis au point des protocoles spécialisés fondés sur des données scientifiques pour le traitement (tant psychosocial que pharmacologique) des troubles liés à la consommation de drogues chez les enfants, en y intégrant un module de renforcement des capacités visant les prestataires de services cliniques et éducatifs issus de différentes disciplines et travaillant à divers niveaux et dans diverses structures. UN وأعدَّ المكتب بروتوكولات متخصصة تستند إلى أسس علمية من أجل العلاج (النفسي الاجتماعي والدوائي على حد سواء) لاضطرابات تعاطي المخدِّرات لدى الأطفال، كما أعد عنصرا يتعلق ببناء القدرات سوف يستهدف مقدِّمي الخدمات السريرية والتربوية من مختلف التخصصات العاملين على مختلف المستويات وفي مختلف البيئات.
    Les cinq programmes de mobilité volontaire et les trois programmes de mobilité organisée destinés aux fonctionnaires de la classe P-2 ont permis de tirer des enseignements précieux et de dégager les meilleures pratiques qui, de l'avis du Bureau de la gestion des ressources humaines, pourraient être appliquées aux fonctionnaires de tous niveaux et de toutes catégories. UN وقد أسفرت البرامج الخمسة للتنقل الطوعي والبرامج الثلاثة للتنقل المنظم فيما يخص الموظفين من الرتبة ف-2 عن دروس قيِّمة وممارسات فُضلى يرى مكتب إدارة الموارد البشرية أنه يمكن تطبيقها على الموظفين على جميع المستويات وفي مختلف الفئات.
    Appuyer les activités de participation aux sommets, conférences et réunions préparatoires tenus dans le but de consolider les réseaux et les alliances stratégiques qui permettront aux femmes autochtones de renforcer leurs capacités à divers niveaux et dans divers domaines de l'action politique. UN 78 - دعم الأنشطة من قبيل مؤتمرات القمة والندوات والاجتماعات التحضيرية التي تُعقد لغرض توطيد الشبكات والشراكات الاستراتيجية التي ستمكن نساء الشعوب الأصلية من بناء قدراتهن على مختلف المستويات وفي مختلف مجالات العمل السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد