ويكيبيديا

    "المستويين المحلي والإقليمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • niveaux local et régional
        
    • locales et régionales
        
    • niveau local et régional
        
    • échelons local et régional
        
    • plans local et régional
        
    L'organisation a communiqué les résultats de ces sessions à ses membres avec des propositions d'action aux niveaux local et régional. UN وقد نقلت المنظمة نتائج تلك الدورات إلى أعضائها، مشفوعة بمقترحات للعمل على المستويين المحلي والإقليمي.
    - Conférence mondiale des Nations Unies sur les droits de l'homme, 1993, Vienne, et rencontre préparatoire aux niveaux local et régional. UN :: مؤتمر الأمم المتحدة العالمي لحقوق الإنسان، 1993، فيينا، والاجتماعات التحضيرية على المستويين المحلي والإقليمي.
    Amélioration de la participation aux niveaux local et régional UN تحسين المشاركة على المستويين المحلي والإقليمي
    Cependant, en mettant l'accent à l'échelle locale et régionale, on ne saurait amoindrir le rôle des politiques nationales dans le processus de développement d'une nation, qui constitue le cadre général des politiques locales et régionales. UN بيد أن التأكيد على المستويين المحلي والإقليمي لا يعني تقويض دور السياسات على المستوى الوطني في عملية التنمية التي توفر الإطار العام للسياسات على المستويين المحلي والإقليمي.
    L'expérience passée a démontré que se concentrer davantage sur le niveau local et régional est crucial pour l'appropriation et le développement réussi de stratégies durables de subsistance. UN فقد أظهرت التجربة السابقة أن التركيز بشكل أقوى على المستويين المحلي والإقليمي أمر حاسم في إيجاد استراتيجية مستدامة لكسب الرزق والنجاح في تطويرها.
    L'échange de connaissances aux échelons local et régional et la définition de principes et de stratégies de santé sont appuyés par un travail en réseau intense mettant l'accent sur les relations Sud-Sud. UN ويدعم التواصل الشبكي الدولي المكثف تبادل المعرفة على المستويين المحلي والإقليمي ووضع مفاهيم واستراتيجيات في مجال الصحة، مع التركيز على اعتماد نهج للتعاون بين بلدان الجنوب.
    Amélioration de la participation aux niveaux local et régional UN تحسين المشاركة على المستويين المحلي والإقليمي
    Les mécanismes de mise en réseau aux niveaux local et régional demeurent moins courants, et la proportion des pays qui rapportent leur présence est demeurée aux environs de 50 à 60 pour cent depuis la période de référence. UN وما زالت آليات إقامة الشبكات على المستويين المحلي والإقليمي أقل شيوعا، فيما ظلت نسبة الدول التي تبلغ عن توافرها عند نحو 50 إلى 60 في المائة منذ فترة الإبلاغ الأولى.
    Le second projet visera à favoriser l'insertion professionnelle des femmes aux niveaux local et régional. UN وسيُعدّ المشروع الثاني من أجل حفز النشاط الاجتماعي والاقتصادي للمرأة على المستويين المحلي والإقليمي.
    Ce nouveau processus augmentera la participation du personnel du monde entier aux questions ayant une incidence sur les conditions de service, et permettra de résoudre les problèmes plus rapidement et plus facilement, aux niveaux local et régional. UN وهذه العملية الجديدة من شأنها زيادة مشاركة الموظفين على الصعيد العالمي في الشؤون التي تؤثر على ظروف الخدمة وستتيح الوصول إلى حلول أسرع وأقل إثارة للجدل للقضايا على المستويين المحلي والإقليمي.
    Le Plan inclut le projet < < Activation sociale et économique des femmes aux niveaux local et régional > > dont la mise en œuvre a débuté en 2008. UN وتم تنفيذ هذه المهمة من خلال مشروع يسمى " التنشيط الاجتماعي والاقتصادي للمرأة على المستويين المحلي والإقليمي " ، بدأ تنفيذه عام 2008.
    Il suit une démarche ascendante en coordonnant les flux d'information tout d'abord aux niveaux local et régional, puis aux niveaux national, européen et mondial. UN وتتّبع الخطّة نهجًا قاعديًا من خلال تنسيق تدفّق المعلومات من المستويين المحلي والإقليمي إلى المستويات الوطني والأوروبي والعالمي.
    De ce fait, très peu de membres de la communauté rom sont employés dans le service public et dans les organes administratifs aux niveaux local et régional. UN ونتيجة لذلك لم يتم تعيين سوى عدد قليل جداً من جماعة الروما في الخدمة المدنية والهيئات الإدارية على المستويين المحلي والإقليمي.
    Des efforts accrus de vulgarisation et des partenariats renforcés aux niveaux local et régional avec toutes les Parties prenantes sont en outre jugés indispensables par bon nombre de Parties. UN وعلاوة على ذلك، رأت أطراف عديدة ضرورة تعزيز التوعية والشراكات مع كل أصحاب المصلحة المعنيين على المستويين المحلي والإقليمي.
    À cet égard, l'expérience de la CNUCED en matière de renforcement des capacités aux niveaux local et régional pour la mise en place de structures de planification de la diversification, en particulier dans des régions tributaires des industries extractives, peut être utile; UN ويمكن لخبرة الأونكتاد في ميدان بناء القدرات على المستويين المحلي والإقليمي فيما يتعلق بوضع نظم للتخطيط في مجال التنويع، لا سيما في المناطق المعتمدة على التعدين، أن تكون مساهمة مفيدة في هذا الخصوص.
    Ces réseaux peuvent renforcer l'esprit d'entreprise et ont également un impact profond et direct sur le développement aux niveaux local et régional. UN ويمكن أن تخدم هذه الشبكات مسألة تعزيز مباشرة تنظيم المشاريع كما يمكن أن يكون لها تأثير مباشر وعميق على التنمية على المستويين المحلي والإقليمي.
    Les effets combinés de la consommation excessive d'énergie dans les villes riches et des secteurs énergétiques inadaptés des villes en développement, produisent à l'évidence de graves problèmes de pollution aux niveaux local et régional. UN 48 - من الواضح أن التأثيرات المجتمعة للإفراط في استهلاك الطاقة في المدن الثرية وعدم كفاية قطاعات الطاقة في المدن النامية تتسبب في حدوث مشاكل تلوث خطيرة على المستويين المحلي والإقليمي.
    Il se propose à cette fin de multiplier les partenariats aux niveaux local et régional, de recourir plus largement aux technologies de l'information et des communications et d'assurer le renforcement des capacités du personnel en organisant des stages de formation et de perfectionnement. UN ويجري إنجاز ذلك عن طريق توسيع نطاق الشراكات على المستويين المحلي والإقليمي والاستخدام الموسع لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة وبناء القدرات من خلال تنمية قدرات الموظفين وتدريبهم.
    En particulier, la nouvelle approche mettra l'accent sur la nécessité de planifier à l'avance la croissance de la population urbaine, d'assurer une planification qui soit à l'échelle des enjeux, de planifier en plusieurs phases et de planifier la création d'emplois, tout en respectant les traditions locales et régionales en matière de planification et d'aménagement du milieu urbain. UN وبوجه خاص، سوف يركِّز النهج الجديد على ضرورة التخطيط مقدّماً للنمو السكاني الحضري؛ وضرورة التخطيط على نطاق التحدّيات؛ وضرورة التخطيط في مراحل؛ وضرورة التخطيط من أجل خلق الوظائف، مع مراعاة تقاليد التخطيط والتصميم الحضريين على المستويين المحلي والإقليمي.
    Le Programme d'action prévoit que ces services doivent être améliorés grâce à un renforcement des services médicaux au niveau local et régional. UN ويتعين العمل، من خلال تدابير في خطة العمل، من أجل تحسين الخدمات التي تقدَّم إلى ضحايا الاغتصاب على المستويين المحلي والإقليمي.
    Les gouvernements, lorsqu'ils mènent des activités de réduction des risques et de gestion des catastrophes, devraient faire une place à l'utilisation des techniques spatiales comme outils pour recueillir rapidement des informations exactes aux échelons local et régional. UN وينبغي للحكومات، عند تنفيذ أنشطة الحد من المخاطر وإدارة الكوارث، أن تسلّم باستخدام تكنولوجيات الفضاء بصفتها وسائل لجمع معلومات دقيقة في الوقت المناسب على المستويين المحلي والإقليمي.
    En même temps, il sait qu'il faut pour cela des ressources adéquates et des mécanismes et préparatifs appropriés, aux plans local et régional, afin que cette participation ait un sens et soit fructueuse. UN وفي الوقت نفسه، يضع المحفل الاجتماعي في اعتباره أن هذا سوف يتطلب توفير موارد كافية وآليات ملائمة واستعدادات على المستويين المحلي والإقليمي لكي تكون هذه المشاركة مثمرة ومجدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد