ويكيبيديا

    "المستويين المحلي والوطني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • locales et nationales
        
    • niveaux national et local
        
    • aux niveaux local et national
        
    • échelons local et national
        
    • plans local et national
        
    • échelle locale et nationale
        
    • locaux et nationaux
        
    • nationales et locales
        
    • niveau local et national
        
    • échelon local et national
        
    • niveau tant local que national
        
    • niveaux local et national à
        
    Par exemple, le RT2 a proposé d'élaborer un manuel sur l'agroforesterie dans les zones de terres sèches destiné à être utilisé par les parties locales et nationales concernées. UN وعلى سبيل المثال، يقترح في شبكة البرنامج الموضوعي رقم 2 إعداد كتيب بشأن الحراجة الزراعية في الأراضي الجافة لاستخدام أصحاب المصلحة المعنيين على المستويين المحلي والوطني.
    ∙ Demandera que tous les ministères de l’éducation lancent de manière systématique des initiatives locales et nationales d’éducation pour la paix; UN ● مطالبة وزارات التعليم بالاضطلاع المنتظم بمبادرات للتعليم من أجل السلام على المستويين المحلي والوطني.
    Nous espérons que cela aura pour effet d'amener le monde à prendre davantage conscience de l'importance des droits de l'homme et le décidera à se doter des moyens nécessaires, aux niveaux national et local, pour en assurer le respect. UN ونأمل أن يتزايد الوعي في العالم، نتيجة لذلك المؤتمر، بأهمية حقوق الانسان وبالتصميم على بناء القدرة الضرورية على المستويين المحلي والوطني لضمان إعمال هذه الحقوق.
    L'Union européenne est consciente que la haine religieuse représente avant tout une menace pour les libertés individuelles aux niveaux local et national. UN وأوضح أن الاتحاد الأوروبي يتفهم أن الكراهية الدينية هي أساسا تهديد للحريات الفردية على المستويين المحلي والوطني.
    On n'obtiendra de résultats en matière de développement humain que si ce développement est centré sur la personne, s'il est respectueux de l'environnement, s'il est fondé sur la participation et s'il permet de renforcer les capacités d'autonomie aux échelons local et national. UN ولن يكتب النجاح للتنمية البشرية إلا اذا أصبح محورها الانسان، وكانت سليمة بيئيا، وتقوم على المشاركة، وإلا اذا قامت ببناء القدرات على المستويين المحلي والوطني بغية الاعتماد على الذات.
    Le Centre appuie les efforts déployés pour renforcer les capacités aux plans local et national par l'intermédiaire de plusieurs projets pilotes. OIT UN يدعم المركز جهود بناء القدرات على المستويين المحلي والوطني من خلال عدد من مشاريع البيان العملي على المستوى النموذجي.
    41. Les droits de l'homme sont exercés par les individus dans leur famille, leur quartier et leur communauté, à l'échelle locale et nationale. UN ١٤- يتمتع اﻷفراد بحقوق اﻹنسان داخل أسرهم وأحيائهم ومجتمعاتهم وعلى المستويين المحلي والوطني.
    L'objectif des programmes d'aide humanitaire des États-Unis est de créer une capacité nationale durable pour le déminage, en oeuvrant en étroite collaboration avec les gouvernements locaux et nationaux. UN وهدف برامج المساعدة اﻹنسانية التي تنفذها الولايات المتحدة إنشاء قدرة محلية دائمة ﻹزالة اﻷلغام، بالعمل بشكل وثيق مع السلطات الحكومية على المستويين المحلي والوطني.
    Le texte a été diffusé auprès de toutes les institutions compétentes et des organisations non gouvernementales nationales et locales. UN ووُزع النص المترجم على جميع المؤسسات والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، على المستويين المحلي والوطني.
    La plus grande participation des femmes aux décisions locales et nationales a aussi été citée parmi les indicateurs des progrès accomplis. UN وكانت زيادة مشاركة المرأة في صنع القرار على المستويين المحلي والوطني من بين المؤشرات الأخرى التي حددت دليلا على التقدم المحرز أيضاً.
    La MINUNEP a appuyé les efforts des organisations non gouvernementales locales et nationales pour mieux informer ces groupes du processus de rédaction de la Constitution et de ce qu'il impliquait. UN وتقدم البعثة الدعم لجهود المنظمات غير الحكومية القائمة على المستويين المحلي والوطني بغية تعزيز الوعي بين هذه الجماعات بشأن عملية وضع مشروع الدستور وما يترتب عليها من آثار.
    :: L'apport qu'on est en droit d'espérer du sport ne se concrétise souvent pas du fait que l'on prête peu attention au renforcement des capacités locales et nationales et à la décentralisation, pour assurer la durabilité des projets. UN :: واجهت المساهمة الممكنة للرياضة عوائق في كثير من الأحيان بسبب عدم إيلاء الاهتمام الكافي لبناء القدرات والملكية على المستويين المحلي والوطني لجعل استدامة المشاريع أمرا ممكنا.
    Des ONG avaient avancé que la question de la mesurabilité ne se poserait que pendant la phase de mise en œuvre et qu'étant donné le caractère subjectif du droit au développement, les indicateurs devaient être définis par les populations elles-mêmes aux niveaux national et local en fonction de leurs besoins et exigences spécifiques. UN وأعربت المنظمات غير الحكومية عن رأي مفاده أن مسألة القابلية للقياس سوف تُطرح فقط في مرحلة التنفيذ، بالنظر إلى الطابع الشخصي لإعمال الحق في التنمية، ولا بد من تحديد المؤشرات من قبل الأشخاص المعنيين أنفسهم على المستويين المحلي والوطني على أساس الاحتياجات والمتطلبات الخاصة بهم.
    Une grande partie des débats a porté sur les obstacles qui s'opposent à leur application et sur la nécessité non pas d'accords supplémentaires, mais de mesures concrètes aux niveaux national et local. UN فالكثير من المناقشات ركَّز على العقبات التي تعوق التنفيذ وعلى الحاجة لا إلى مزيد من الاتفاقات بل إلى إجراءات عملية على المستويين المحلي والوطني.
    Par voie de conséquence, les ONG ont publié des rapports qui sont utilisés pour intervenir auprès des pouvoirs publics aux niveaux local et national. UN وبمساعدة هذه المنح أعدت المنظمات المعنية تقارير تستخدم في أنشطة الدعوة لدى الحكومة على المستويين المحلي والوطني.
    Elle nous offrira en effet l'occasion de diffuser les valeurs et les principes coopératifs aux niveaux local et national. UN فالسنة الدولية ستتيح لنا الفرصة لنشر قيم التعاونيات ومبادئها على المستويين المحلي والوطني.
    L'évaluation finale de la Décennie devra permettre d'identifier clairement quels ont été ses résultats et les efforts entrepris pour prévenir les catastrophes naturelles, particulièrement aux échelons local et national. UN وينبغي أن تتجلى بوضوح في التقييم النهائي ثمار تلك المشاركة والجهود المبذولة للحد من الكوارث الطبيعية، وذلك على اﻷخص على المستويين المحلي والوطني.
    Le renforcement accru des capacités, l'éducation et les campagnes de sensibilisation jouent un rôle important dans la planification et la mise en œuvre des initiatives aux échelons local et national. UN 143 - ولقد كان لبناء القدرات المُعَزَّزِ والتعليم وزيادة الوعي، وبصفة خاصة بين صفوف النساء والشباب، دور هام في التخطيط والتنفيذ على المستويين المحلي والوطني.
    En outre, l'UNICEF a aidé très activement les gouvernements et les populations autochtones à élaborer et appliquer des politiques interculturelles aux plans local et national s'agissant des soins de santé prénatale et postnatale. UN وإضافة إلى ذلك، تعمل اليونيسيف بنشاط لدعم الحكومات ومجتمعات الشعوب الأصلية من أجل وضع وتنفيذ سياسات عامة مشتركة بين الثقافات على المستويين المحلي والوطني لتوفير الرعاية قبل الولادة وبعدها.
    45. Toutes les politiques élaborées et mises en œuvre par le Conseil prennent en compte les droits de l'enfant tels qu'inscrits dans la Convention ; la mise en œuvre de ces droits est assurée avec la collaboration des organismes gouvernementaux et de la société civile à l'échelle locale et nationale. UN 45- وكافة السياسات التي يرسمها المجلس والبرامج التي ينفذها تتم من منظور حقوق الطفل كما وردت بالاتفاقية، وتوضع بالتعاون مع الأجهزة الحكومية والأهلية على المستويين المحلي والوطني.
    Une meilleure gouvernance, accompagnée d'une transparence et d'une responsabilité accrues à l'égard des pouvoirs public locaux et nationaux, ne doit pas être considérée comme une contrepartie à une aide accrue mais comme un facteur essentiel de réduction de la pauvreté. UN ويجب النظر بصورة أساسية إلى الحكم الأفضل وتحقيق المزيد من الشفافية والمحاسبة على المستويين المحلي والوطني للحكم لا بوصفهما المقابل لزيادة العون فحسب، وإنما كعامل أساسي في حد ذاته في تخفيض حدة الفقر.
    J. Renforcement des capacités nationales et locales de suivi de l'objectif de développement concernant les taudis énoncé dans la Déclaration du Millénaire UN ياء - بناء القدرات على المستويين المحلي والوطني لرصد الهدف الإنمائي للألفية بشأن المساكن الفقيرة
    L'organisation a intensifié ses activités dans de nombreuses régions du monde de manière à contribuer à la concrétisation des OMD au niveau local et national en Afrique, en Asie et en Amérique latine. UN وقد كثفت المنظمة ممارساتها في العديد من مناطق العالم للمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على المستويين المحلي والوطني في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Par notre oeuvre, nous traduisons dans les faits ce que réclament les multiples femmes qui, dans le monde entier, à l'échelon local et national, s'emploient activement à sensibiliser l'opinion et à susciter une action plus forte en faveur du désarmement. UN فعملنا يمثل صوت العديد من النساء في جميع أنحاء العالم النشطات على المستويين المحلي والوطني والعاملات من أجل تعزيز الوعي والعمل في مجال نزع السلاح.
    Il a conclu en notant la nécessité d'une bonne gouvernance au niveau tant local que national pour attirer le financement par le secteur privé. UN وأشار في ختام كلمته إلى ضرورة وجود حكومة قوية على المستويين المحلي والوطني لاجتذاب تمويل القطاع الخاص.
    Veuillez fournir des informations sur les mécanismes de recours judiciaire et l'aide juridique aux niveaux local et national à l'intention de toutes les femmes, notamment les groupes de femmes défavorisées, et sur les mesures prises pour élaborer des programme de renforcement des capacités à l'intention de la magistrature en ce qui concerne l'égalité des sexes. UN يرجى تقديم معلومات عن آليات رفع الشكاوى القانونية والمساعدة القانونية المجانية المتاحة على المستويين المحلي والوطني لجميع النساء، بمن فيهن نساء الفئات المستضعفة، ومعلومــــات عن تدابير إعداد برامــــج تدريب للسلطة القضائيـــــة بشأن المساواة بين المرأة والرجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد