De telles campagnes devraient être organisées aux niveaux national et régional. | UN | وينبغي تنظيم مثل هذه الحملات على المستويين الوطني والإقليمي. |
Il a facilité la coordination des efforts aux niveaux national et régional. | UN | ويوفر هذا المشروع أساساً للجهود المنسقة على المستويين الوطني والإقليمي. |
Proposition du secrétariat sur le rôle que pourrait jouer le centre d'échange aux niveaux national et régional | UN | مقترح الأمانة بشأن الدور المحتمل لآلية تبادل المعلومات على المستويين الوطني والإقليمي |
Le ME organise des compétitions sportives nationales et régionales auxquelles participent activement des équipes féminines. | UN | وتقوم وزارة التعليم بتنظيم ألعاب على المستويين الوطني والإقليمي حيث تبدي فرق البنات مشاركة طيبة. |
La Commission avait établi un dialogue avec les autorités compétentes ainsi qu'avec les partenaires nationaux et régionaux. | UN | وقد أقامت هذه اللجنة حواراً مع السلطات المعنية ومع الشركاء على المستويين الوطني والإقليمي. |
Cette expérience pouvait être reproduite aux niveaux national et régional en faisant appel aux centres existants de formation au maintien de la paix. | UN | ويمكن توفير تدريب مماثل على المستويين الوطني والإقليمي باستخدام المرافق القائمة للتدريب في مجال حفظ السلام. |
Il y avait aussi une coordination et une harmonisation insuffisantes des procédures avec les parties prenantes aux niveaux national et régional. | UN | كما أن هناك نقصاً في تنسيق ومواءمة الإجراءات مع الجهات صاحبة المصلحة على المستويين الوطني والإقليمي. |
Il est de nos jours évident que la sécurité mondiale ne peut pas être assurée si la paix et le consentement ne sont pas obtenus aux niveaux national et régional. | UN | من الواضح اليوم أن الأمن العالمي لا يمكن توفيره بدون التوصل إلى السلام والوئام على المستويين الوطني والإقليمي. |
On a également établi des comités aux niveaux national et régional pour suivre l'application de la Convention. | UN | وقد أنشئت أيضا لجان على المستويين الوطني والإقليمي لرصد تنفيذ الاتفاقية. |
Se félicitant des activités préparatoires entreprises aux niveaux national et régional en vue du Sommet mondial pour le développement durable, | UN | وإذ ترحب بالأنشطة التحضيرية المضطلع بها على المستويين الوطني والإقليمي لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، |
L'action de suivi aux niveaux national et régional a préservé le dynamisme du processus PARinAC. | UN | وكان لإجراءات المتابعة التي اتخذت على المستويين الوطني والإقليمي الفضل إلى حد كبير في بقاء عملية الشراكة قائمة. |
Activités facilitant l'octroi d'une formation aux agents des douanes aux niveaux national et régional | UN | ■ تيسير تنفيذ تدريبات الجمارك على المستويين الوطني والإقليمي |
Les gouvernements devraient envisager de fixer des objectifs pour les dépenses publiques consacrées aux programmes pluriannuels de réduction des risques de catastrophe aux niveaux national et régional. | UN | وينبغي للحكومات أيضا أن تنظر في تحديد أهداف للإنفاق العام على برامج الحد من مخاطر الكوارث المتعددة السنوات على المستويين الوطني والإقليمي. |
Elles faciliteraient également le suivi et la coordination des activités sanitaires aux niveaux national et régional. | UN | كما سييسر رصد وتنسيق أنشطة الرعاية الصحية على المستويين الوطني والإقليمي. |
À cet égard, elles sont importantes pour examiner des politiques ou des processus spécifiques aux niveaux national et régional, qui ne peuvent pas être couverts dans des évaluations mondiales. | UN | وفي هذا الصدد فإن تلك التقييمات مهمة لتناول سياساتٍ أو عملياتٍ محددةٍ على المستويين الوطني والإقليمي قد لا تكون مشمولة في التقييمات العالمية. |
Ces ressources additionnelles permettront aux bureaux régionaux d'élaborer davantage de services consultatifs sur les politiques et de les fournir aux niveaux national et régional. | UN | وهذه الموارد الإضافية سوف تمكّن المكاتب الإقليمية من تطوير وتقديم المزيد من الخدمات الاستشارية في مجال السياسات على المستويين الوطني والإقليمي. |
Élaboration et mise en application de lois et de politiques nationales et régionales visant à promouvoir et à protéger les droits des femmes | UN | وضع تشريعات وسياسات على المستويين الوطني والإقليمي وتنفيذها لتعزيز حقوق الإنسان التي للمرأة وحمايتها |
Les plans de développement au niveau provincial doivent être en accord avec les plans stratégiques nationaux et régionaux. | UN | ويجب أن تتماشى الخطط الإنمائية على مستوى المقاطعات مع الخطط الاستراتيجية على المستويين الوطني والإقليمي. |
B. Activités aux échelons national et régional 32 − 39 9 | UN | باء- الأنشطة على المستويين الوطني والإقليمي 32-39 10 |
L'intégration a ainsi lieu à l'échelle nationale et régionale ainsi qu'au niveau des comtés. | UN | ويتضمن ذلك مراعاة إدماج نوع الجنس على المستويين الوطني والإقليمي ومستوى المقاطعات. |
La notion de sécurité humaine est appliquée aujourd'hui à des politiques et à des mesures adoptées aux plans national et régional. | UN | ويجري تطبيق مفهوم الأمن البشري في السياسات والتدابير المتخذة على المستويين الوطني والإقليمي. |
Une coopération et une coordination internationales contre ce fléau sont également importantes pour les activités au niveau national et régional. | UN | إن التعاون والتنسيق الدوليين الشاملين ضد هذا الشر مهمان بالقدر نفسه بالنسبة للأنشطة على المستويين الوطني والإقليمي. |
Les instituts scientifiques sont convenus que la création de capacités est nécessaire pour soutenir la recherche aux niveaux régional et national. | UN | ووافقت المؤسسات العلمية على أن بناء القدرات يعتبر ضروريا لدعم البحوث على المستويين الوطني والإقليمي. |
Au cours de la période considérée, le système des Nations Unies a coordonné, avec les gouvernements et les institutions régionales centraméricaines, la mise en place de mécanismes de prévention et d'atténuation des catastrophes, tant au niveau national que régional. | UN | 51 - خلال الفترة التي يشملها الاستعراض، نسقت منظومة الأمم المتحدة مع حكومات أمريكا الوسطى والمؤسسات الإقليمية لإنشاء آليات لمنع الكوارث وتخفيف آثارها، على كل من المستويين الوطني والإقليمي. |
L'existence d'un cadre général pour le renforcement des capacités au niveau national comme au niveau régional était donc importante. | UN | وعلى ذلك فإن إطار بناء قدرات جهات التنظيم على المستويين الوطني والإقليمي يعتبر أمراً مهماً. |
Les politiques de l'État n'ont pas suffi jusqu'ici à porter remède au niveau national ou régional à cette situation, qui continue de menacer la primauté du droit. | UN | ولم تتمكن سياسات الدولة، حتى الآن، من التصدي على النحو الكافي لهذا الشاغل على المستويين الوطني والإقليمي. ولا يزال هذا الوضع يشكل خطراً فيما يتعلق باحترام سيادة القانون. |
77. Les élections régulières à l'échelon national et régional se tiennent presque toutes comme prévu. | UN | ٧٧- وقد أجريت جل الانتخابات العادية على المستويين الوطني والإقليمي في مواعيدها المحددة. |
Nombre d'activités citées par les entités du système des Nations Unies relèvent du renforcement des capacités et ont été exécutées dans un large éventail d'environnements, au siège, au niveau national et au niveau régional. | UN | 9 - ويندرج كثير من الأنشطة التي أبلغت عنها كيانات الأمم المتحدة ضمن مجال بناء القدرات. أما الإنجاز فقد تم في مجموعة واسعة من الأطر، في المقر وعلى المستويين الوطني والإقليمي. |