Les étrangères sont particulièrement touchées puisqu'elles représentent plus d'un tiers des femmes inscrites au chômage. | UN | وتمس البطالة الأجنبيات بصفة خاصة حيث يمثلن أكثر من ثلث النساء المسجلات في عداد العاطلات. |
Parmi les femmes, 48,5 % n'étaient pas inscrites auprès du Bureau de l'emploi, contre 51,5 % qui l'étaient. | UN | ولم تكن 48.5 في المائة من النساء مسجلات في مكاتب الاستخدام، مقابل 51.5 في المائة من المسجلات في المكاتب. |
Donner des informations sur l'effectif de femmes inscrites dans l'enseignement supérieur. | UN | يرجى تقديم معلومات عن عدد النساء المسجلات في التعليم العالي. |
ii) Augmentation du pourcentage de femmes enceintes enregistrées auprès des services de soins de santé | UN | ' 2` زيادة نسبة الحوامل المسجلات في مراكز تقديم خدمات الرعاية الصحية |
ii) Augmentation du pourcentage de femmes enceintes enregistrées auprès des services de soins de santé | UN | ' 2` زيادة نسبة الحوامل المسجلات في مراكز تقديم خدمات الرعاية الصحية |
L'effectif minime des filles scolarisées par rapport aux garçons est essentiellement dû aux pesanteurs socioculturelles. | UN | وتدني عدد الفتيات المسجلات في المدارس مقارنة بعدد الفتيان راجع بالأساس إلى عوامل اجتماعية ثقافية. |
Il y a lieu de relever que ce chiffre n'englobe pas les mères inscrites au programme de traitement antirétroviral. | UN | والجدير ذكره أن هذا الرقم لا يشمل الأمهات المسجلات في برنامج العلاج المضاد للفيروسات العكوسة. |
Elle a octroyé une bourse d'études à 425 femmes inscrites en master et en doctorat à l'étranger et à 760 femmes inscrites dans une université pakistanaise. | UN | وقد قدمت اللجنة المنح للدراسة في الخارج ل425 امرأة من المسجلات في برامج الماجستير والدكتوراه و760 منحة دراسية للنساء الملتحقات ببرامج البكالوريوس داخل باكستان. |
D'autre part, grâce aux mesures qui ont été prises, le nombre de femmes inscrites au chômage est en baisse progressive. | UN | ولكن، بفضل التدابير المتخذة يهبط ببطء عدد النساء المسجلات بوصفهن عاطلات. |
L'UNRWA fournit également des soins post-natals à 91% de femmes enceintes inscrites en 2008. | UN | كما تقدم الأونروا رعاية ما بعد الولادة لما نسبته 91 في المائة من السيدات الحوامل المسجلات عام 2008. |
Appui aux parents par la dotation des filles inscrites à l'école en fournitures et manuels scolaires; | UN | دعم الآباء عن طريق توزيع اللوازم والكتب المدرسية على الفتيات المسجلات في المدارس؛ |
:: Pourcentage de femmes en droit de voter qui sont inscrites sur les listes électorales | UN | :: نسبة النساء المؤهلات المسجلات في التصويت |
:: Pourcentage de femmes inscrites sur les listes électorales qui votent effectivement | UN | :: نسبة النساء المسجلات في التصويت اللاتي يدلين بأصواتهن بالفعل |
:: 80 % des femmes enceintes et allaitantes inscrites ont bénéficié de prestations | UN | :: 80 في المائة من الحوامل والمرضعات المسجلات تلقين استحقاقات |
ii) Augmentation du pourcentage de femmes enceintes enregistrées auprès des services de soins de santé | UN | ' 2` زيادة نسبة الحوامل المسجلات في مراكز تقديم خدمات الرعاية الصحية |
ii) Augmentation du pourcentage de femmes enceintes enregistrées auprès des services de soins de santé | UN | ' 2` زيادة نسبة الحوامل المسجلات في مراكز تقديم خدمات الرعاية الصحية |
ii) Augmentation du pourcentage de femmes enceintes enregistrées auprès des services de soins de santé | UN | ' 2` زيادة نسبة الحوامل المسجلات في مراكز تقديم خدمات الرعاية الصحية |
Au Malawi, le taux de vaccination contre le tétanos des filles scolarisées est passé de 35 à 55 %. | UN | وفي ملاوي، زادت نسبة الشمول بتحصين اﻹناث المسجلات بالمدارس ضد توكسيد الكزاز من ٣٥ إلى ٥٥ في المائة. |
Les statistiques suivantes portent sur la situation matrimoniale et le niveau d'instruction des victimes admises. | UN | وفيما يلي بيانات عن الحالة الزواجية والتعليمية للضحايا المسجلات. |
Fournir aussi des renseignements sur les mesures prises pour protéger les droits des femmes non déclarées qui travaillent comme employées de maison. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق النساء العاملات في الخدمة المنزلية وغير المسجلات. |
L'inversion de la tendance au niveau des inscriptions se fait dans le secondaire où les filles sont plus nombreuses que les garçons. | UN | وحدث عكس ذلك في المرحلة الثانوية، حيث كان عدد الطالبات المسجلات أكبر من عدد الطلاب. |
Chaque boite noire comporte un ou deux enregistreurs différents, un enregistreur de voix du cockpit et un enregistreur des données de vol. | Open Subtitles | كل صندوق أسود يحمل نوع مختلف من المسجلات مسجل صوت قمرة القيادة و صندوق تسجيل المعلومات |
:: Amélioration de la formation des infirmières et sages-femmes diplômées pour assurer les services d'obstétrique; | UN | :: رفع مهارات الممرضات القابلات القانونيات المسجلات لتوفير خدمات القِبالة |
Soit dit par parenthèse, les taux d'inscription des filles dans l'enseignement primaire se sont améliorés progressivement, mais pas assez pour atteindre les cibles fixées. | UN | وبقدرة ما، حدث تحسن تدريجي في نسبة البنات المسجلات في المدارس الابتدائية، لكن ليس بالدرجة التي تلبي الأهداف المحددة. |
La baisse du taux de scolarisation des filles est la plus forte dans l'Assam et le Nagaland. | UN | ويوجد في ولايتي آسام وناغالاند أكبر انخفاض في العدد الإجمالي للبنات المسجلات. |
Veuillez également indiquer quel est le pourcentage de filles et de femmes vivant en milieu rural qui fréquentent les écoles primaires, les lycées et les universités et le comparer avec les taux enregistrés en milieu urbain. | UN | ويُرجى تبيان النسبة المئوية للنساء والفتيات المسجلات في التعليم الابتدائي والثانوي والجامعي، ووجه المقارنة بين هذه النسب المئوية ونسب التسجيل في المناطق الحضرية. |