Nombre de cas et de victimes de contrainte sexuelle enregistrés par la police | UN | عدد حالات وضحايا الإكراه الجنسي المسجلة لدى الشرطة |
Les faits de ce type enregistrés par la police dans un pays d'Amérique centrale se sont multipliés par quatre entre 2003 et 2008. | UN | ففي أحد بلدان أمريكا الوسطى، شهدت أعمال الخطف المسجلة لدى الشرطة زيادة بأربعة أضعاف ما بين عامي 2003 و2008. |
Les outils pour mesurer la criminalité classique comprennent les statistiques des infractions enregistrées par la police et les enquêtes de victimation. | UN | وتتضمن أدوات قياس الجريمة التقليدية إحصاءات الجريمة المسجلة لدى الشرطة والدراسات الاستقصائية بشأن ضحايا الجريمة. |
En revanche, au cours de la même période, les infractions liées à la drogue enregistrées par la police ont presque doublé. | UN | وفي المقابل، تضاعفت تقريباً الجرائم المتصلة بالمخدرات المسجلة لدى الشرطة خلال الفترة نفسها. |
6. S'agissant de la capacité de répondre aux différentes questions, il a été constaté qu'environ 90 % des pays répondants avaient fourni des données relatives aux infractions constatées par la police. | UN | 6- وفيما يتعلق بالقدرة على الإجابة على أسئلة مختلفة، لوحظ أن نحو 90 في المائة من البلدان المجيبة قدّمت بيانات عن الجرائم المسجلة لدى الشرطة. |
Il est donc évident que le nombre de vols de voitures déclarés à la police dans cette région ne correspond pas au nombre réel de victimes. | UN | ومن ثم، فمن الواضح أن عدد حوادث سرقة السيارات المسجلة لدى الشرطة في تلك المنطقة لا يتطابق مع الحجم الفعلي للتأذّي بتلك الحوادث. |
74. En 1991, un total de 2 187 infractions, soit 13 % de moins qu'en 1990, ont été signalées à la police. | UN | ٧٤ - وفي عام ١٩٩١، بلغ مجموع الجرائم المسجلة لدى الشرطة ١٨٧ ٢ جريمة، مما يمثل نقصانا قدرة ١٣ في المائة بالمقارنة مع عام ١٩٩٠. |
Tendances observées dans certaines catégories de crimes et délits classiques constatés par la police dans les pays qui ont constamment déclaré ces infractions, 1995-2004 | UN | الشكل الثاني الاتجاهات في فئات منتقاة من الجرائم التقليدية المسجلة لدى الشرطة في بلدان أبلغت بشكل متسق عن تلك الجرائم، 1995-2004 |
Les cambriolages et les vols de véhicules enregistrés par la police ont presque diminué de moitié entre 1995 et 2008. | UN | فقد انخفضت المعدلات المسجلة لدى الشرطة من جرائم السطو وسرقة السيارات إلى النصف تقريبا في الفترة ما بين عامي 1995 و2008. |
Cependant, l'accroissement des viols enregistrés par la police devrait être interprété avec prudence. | UN | بيد أنه لا بد من توخّي الحذر عند تفسير ارتفاع مستويات جرائم الاغتصاب المسجلة لدى الشرطة. |
Infractions liées à la drogue et trafic de drogues enregistrés par la police, par région, en 2008 ou l'année la plus récente pour laquelle on dispose de données | UN | الجرائم المتصلة بالمخدرات وجرائم الاتجار بالمخدرات المسجلة لدى الشرطة حسب الإقليم لعام 2008، أو آخر سنة متاحة |
Au niveau national, les taux d'homicide volontaires enregistrés par la police de 2007 à 2008 dans un certain nombre de pays européens, tels que la Finlande, la Lettonie, la Lituanie et la République de Moldova, ont sensiblement augmenté. | UN | وعلى المستوى الوطني، شهد عدد من البلدان في أوروبا، بما فيها جمهورية مولدوفا وفنلندا ولاتفيا وليتوانيا، زيادة ملحوظة في معدلات جرائم القتل العمد المسجلة لدى الشرطة ما بين عاميْ 2007 و2008. |
Nombre de cas et de victimes de proxénétisme ou de proxénétisme sur mineur enregistrés par la police | UN | عدد حالات وضحايا القوادة/قوادة القصّر المسجلة لدى الشرطة |
Répartition en pourcentage du nombre d'infractions enregistrées par la police pour trois catégories d'infraction environnementale, en 2011 | UN | نسب توزُّع الجرائم المسجلة لدى الشرطة في ثلاث فئات من الجرائم البيئية، عام 2011 |
Si l’on constate un accroissement constant du nombre de condamnations prononcées par l’ensemble des juridictions répressives françaises, il convient néanmoins d’observer que, du fait du faible nombre de plaintes enregistrées par la police et la gendarmerie et transmises aux parquets, la traduction judiciaire de ce phénomène reste très en deçà de la réalité perçue par les associations qui luttent au quotidien contre le racisme... | UN | وإذا لاحظنا الزيادة المستمرة في عدد اﻹدانات الصادرة عن مجموع المحاكم في فرنسا، فإننا يجب أيضا أن نلاحظ أنه نتيجة لقلة عدد الشكاوي المسجلة لدى الشرطة والجندرمة والتي يتم إبلاغها إلى النيابة فإن المحاكمات الناجمة عن هذه الظاهرة ما زالت إلى حد بعيد دون الحقيقة المشاهدة من قبل الرابطات التي تعمل يوميا على مكافحة العنصرية. |
Les taux d'infractions de trafic de drogues enregistrées par la police sont raisonnablement comparables d'une région à l'autre, probablement en raison de la définition restreinte de ce type d'infraction. En revanche, les taux d'infractions liées à la drogue enregistrées varient davantage selon les régions. | UN | ويلاحَظ أن معدلات جرائم الاتجار بالمخدرات المسجلة لدى الشرطة قابلة للمقارنة بدرجة معقولة فيما بين المناطق، وهو ما يرجع ربما إلى التعريف المحدد لهذه الجريمة.() وفي المقابل، تشير الجرائم المتصلة بالمخدرات المسجلة إلى تفاوت أكبر بكثير بين المناطق. |
13. Pour ce qui est des tendances observées dans les différentes régions, après une forte hausse entre 1998 et 2001, les moyennes régionales du taux d'infractions relatives aux drogues constatées par la police se sont stabilisées pendant la période 2003-2004, tout en restant nettement supérieures à celles des années 1990. | UN | 13- أما عن الاتجاهات في مختلف المناطق، فقد شهد المتوسط الإقليمي للمعدلات المسجلة لدى الشرطة عن الجرائم المتصلة بالمخدرات استقرارا خلال الفترة الممتدة بين سنتي 2003 و2004، بعد زيادة كبيرة جدا بين سنتي 1998 و2001، بيد أنها لا تزال أعلى بكثير مما سجّل خلال التسعينات. |
14. Le nombre d'arrestations pour infractions relatives aux drogues pour 100 000 habitants est présenté à la figure IV. Entre 2002 et 2004, une augmentation marquée a été observée en Europe, qui contraste avec la diminution des infractions relatives aux drogues constatées par la police. | UN | 14- ويورد الشكل الرابع عدد الأشخاص الموقوفين بسبب الجرائم المتصلة بالمخدرات لكل 000 100نسمة. وقد لوحظ ارتفاع كبير في أوروبا بين سنتي 2002 و2004، بخلاف التراجع العام في الجرائم المتصلة بالمخدرات المسجلة لدى الشرطة. |
L'analyse des données au fil du temps pratiquée pour les États disposant de séries chronologiques continues relatives aux infractions constatées par la police en matière de vols de biens culturels pendant la période 2003-2008 (10 États) font apparaître une tendance constante à la baisse. | UN | ويوحي تحليل البيانات بمرور الزمن بالنسبة للدول التي تواظب على تقديم تقارير متسلسلة زمنيا عن الجرائم المسجلة لدى الشرطة بشأن سرقة الممتلكات الثقافية للفترة 2003-2008 (10 دول) باتجاه ثابت في تراجع هذه السرقات. |
Seul le nombre de vols a progressé durant cette période ; les coups et blessures, après avoir connu une augmentation entre 1992 et 1996, ont enregistré une baisse en 2000 (voir la Figure VII). Ces tendances étaient compatibles avec les chiffres des crimes déclarés à la police. | UN | ولم تشهد ازديادا مطردا أثناء تلك الفترة سوى جرائم النهب، في حين أن جرائم الاعتداء انخفضت في عام 2000 بعد ازديادها بين عامي 1992 و1996 (انظر الشكل السابع).(28) وتلك الاتجاهات تتوافق مع الاتجاهات الملحوظة في الجرائم المسجلة لدى الشرطة. |
36. En 1992, 2 126 infractions au total ont été signalées à la police, soit 3 % de moins qu'en 1991. | UN | ٣٦ - في عام ١٩٩٢، بلغ مجموع الجرائم المسجلة لدى الشرطة ١٢٦ ٢ جريمة، مما يمثل نقصانا بنسبة ٣ في المائة بالمقارنة مع عام ١٩٩١. |
29. En 1993, 2 417 infractions au total ont été signalées à la police, soit 14 % de plus qu'en 1992. | UN | ٢٩ - في عام ١٩٩٣، بلغ مجموع الجرائم المسجلة لدى الشرطة ٤١٧ ٢ جريمة، مما يمثل زيادة بنسبة ١٤ في المائة بالمقارنة مع عام ١٩٩٢. |
Les tendances observées dans certaines catégories de crimes ou délits constatés par la police dans les pays ayant constamment répondu à l'Enquête des Nations Unies pendant la période 1995-2004 sont présentées à la figure II. Il convient de noter que, du fait de la présentation irrégulière des informations, les tendances indiquées ci-dessous concernent un nombre limité de pays, principalement d'Europe et d'Amérique du Nord. | UN | ويورد الشكل الثاني الاتجاهات الملحوظة في فئات منتقاة من الجرائم المسجلة لدى الشرطة في بلدان أنجزت بشكل متّسق دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية في الفترة الممتدة بين سنتي 1995 و2004. وينبغي الإشارة إلى أن الاتجاهات الواردة أدناه تشير إلى عدد محدود من البلدان، أغلبها في أوروبا وأمريكا الشمالية، بسبب عدم انتظام أنماط الإبلاغ. |