ويكيبيديا

    "المسح الوطني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'enquête nationale
        
    • une enquête nationale
        
    • enquête nationale sur
        
    • nationale sur les
        
    • une étude nationale
        
    Les résultats de l'enquête nationale menée au Libéria seront publiés avant la fin de 2011. UN وسوف تنشر قبل نهاية 2011 نتائج المسح الوطني الذي أُجري في ليبريا.
    En 2001, l'enquête nationale sera focalisée sur les nourrissons, les enfants et les adolescents. UN وسيركز المسح الوطني للصحة والتغذية في عام 2001 على الرضّع، والأطفال، والمراهقين.
    Les données issues de l'enquête nationale par sondage auprès des ménages (PNAD) réalisée en 1998 révèlent que l'inégalité entre les sexes observée jusqu'en 1996 n'existe plus. UN فالبيانات التي أوردها المسح الوطني لعينة من الأسر الذي أجري في عام 1998 قد أظهرت أن الفجوة التي كانت قائمة بين الجنسين حتى عام 1996 لم يعد لها وجود.
    vii) En 1999, une enquête nationale sur l'emploi a été effectuée pour faire en sorte que les nouvelles politiques relatives à la maind'œuvre soient conformes aux besoins du marché du travail; UN `7` تنفيذ المسح الوطني للعمالة لعام 1999 لضمان صياغة سياسات جديدة للقوى العاملة تتفق وحاجات سوق العمل؛
    Source: enquête nationale sur la population active (2004, 2005, 2006, 2007, 2008 et 2009). UN المصدر: المسح الوطني للقوى العاملة لأعوام 2004 و2005 و2006 و2007 و2008 و2009.
    On a constaté que le suivi est insuffisant dans la mesure où l'enquête nationale réalisée chaque année auprès des ménages ne mesure pas cet aspect, laissant aux organismes des Nations Unies le soin de fournir ce type d'information. UN فمن الملاحظ أن الرصد غير ملائم، حيث أن المسح الوطني السنوي للأسر المعيشية لا يقيس ذلك، بل يجري الاعتماد على وكالات الأمم المتحدة لاستقاء معلومات عن التراجع.
    Indiquer si la base de données mentionnée au paragraphe 81 du rapport existe déjà et si l'enquête nationale sur la prévalence de la violence fondée sur le genre en Tunisie, mentionnée au paragraphe 83, a déjà été réalisée. UN يرجى بيان ما إذا كانت قاعدة البيانات المشار إليها في الفقرة 81 من التقرير موجودة بالفعل وما إذا كان المسح الوطني لمدى انتشار العنف على أساس الجنس في تونس المشار إليه في الفقرة 83 قد أجري بالفعل.
    Conformément à la recommandation du Comité des droits de l'enfant, les résultats de l'enquête nationale sur la jeunesse et d'autres études seront utilisés pour élaborer des programmes et des politiques visant à améliorer la santé des jeunes et des adolescents en Jordanie; UN وحسب ما جاء في توصية لجنة حقوق الطفل، سوف تستخدم نتائج المسح الوطني للشباب وغيره من الدراسات لوضع البرامج والسياسات الرامية لتحسين صحة الشباب والمراهقين في الأردن؛
    Pour effectuer cette comparaison, on a mis à jour la méthodologie officielle proposée par le Comité technique pour la mesure de la pauvreté et on l'a appliquée aux données tirées de l'enquête nationale sur les revenus et les dépenses des ménages pour 2002. UN ومن أجل إجراء هذه المقارنة تم تحديث المنهجية الرسمية المقترحة من قِبَل اللجنة التقنية لقياس الفقر وتطبيق المنهجية الجديدة على البيانات الناتجة عن المسح الوطني لدخل الأسر وإنفاقها في سنة 2002.
    l'enquête nationale népalaise de 2008 sur les facteurs de risque des maladies non transmissibles a montré qu'un adulte népalais sur trois fume et consomme de l'alcool régulièrement, ce qui est très préoccupant. UN وقد أظهر المسح الوطني لعوامل الخطر من الأمراض غير المعدية في نيبال لعام 2008 أن واحدا من بين كل ثلاثة بالغين في البلد يتعاطون التبغ والكحول بشكل منتظم، مما يشكل مصدر قلق بالغ.
    Sur les 14,5 millions d'analphabètes recensés lors de l'enquête nationale par sondage sur les ménages réalisée en 2009, on dénombrait 7,4 millions de femmes. UN ومن بين 14.5 مليون فرد أمي محددين في المسح الوطني لعينة من الأسر المعيشية في عام 2009، كان 7.4 مليون فرد منهم من النساء.
    23. l'enquête nationale sur la mortalité infantile et maternelle, qui a été lancée par l'UNICEF et l'Organisation mondiale de la santé (OMS) à la fin de février 1999 dans le centre et le sud du pays, est près d'être achevée. UN ٢٣ - وقد قارب المسح الوطني لوفيات اﻷطفال واﻷمهات، الذي بدأته اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في نهايـة شباط/فبرايـر ١٩٩٩ في وسـط وجنـوب البلـد، على الانتهـاء.
    C. Taux de mortalité maternelle Selon l'enquête nationale sur la santé maternelle et infantile, le taux de mortalité maternelle au Liban est estimé à 104 décès pour 100 000 naissances vivantes. Toutefois, cette estimation est élevée et porte sur la période antérieure de 12 ans à l'enquête. D. Taux de fécondité UN يقدر معدل وفيات الأمهات في لبنان بـ 104 وفاة لكل 000 100 ولادة حية، وذلك استنادا إلى المسح الوطني لصحة الأم والطفل - إلا أن تقدير هذه النسبة مرتفع ويعبر عن الواقع بطريقة غير مباشرة ولفترة سابقة بحوالي 12 عاماً عن تاريخ المسح.
    Les résultats de l'enquête nationale sur la jeunesse a montré qu'environ la moitié des jeunes gens constituant l'échantillon ne souffraient d'aucun problème de santé continu. Les problèmes respiratoires étaient en tête de la liste des troubles mentionnés, suivis par les troubles gastro-intestinaux, les problèmes dentaires et les maux de tête. UN - وأظهرت نتائج المسح الوطني للشباب أن حوالي النصف من عينة الشباب لم يعانوا من أي مشكلة صحية مستمرة، وقد شكلت أمراض الجهاز التنفسي أكبر فئة من الأمراض، تلتها الأمراض المعوية ومشاكل الأسنان والصداع.
    l'enquête nationale sur l'invalidité au Nicaragua, effectuée par l'INEC en 2003, révèle de nombreux facteurs qui prédisposent à une importante proportion de cas d'invalidité: UN 1042- وفقًا لبيانات المسح الوطني للإعاقة في نيكاراغوا، الذي أجراه معهد الإحصاء والتعداد (INEC) في
    27. En République démocratique populaire lao, l'enquête nationale sur l'opium a évalué à plus de 14 000 hectares les superficies plantées de pavot à opium en 2002, soit une diminution sensible par rapport aux années précédentes, en particulier dans les provinces où des projets locaux d'activités de substitution étaient exécutés. UN 27- وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، قدّر المسح الوطني للأفيون أن المساحة المزروعة بخشخاش الأفيون في عام 2002 تزيد على 000 14 هكتار، بانخفاض ملحوظ عما كانت عليه في السنوات السابقة، ولا سيما في المقاطعات التي تنفذ فيها مشاريع التنمية البديلة القائمة على المجتمع المحلي.
    Même l'élaboration d'un profil de la pauvreté soulève des difficultés puisque, dans la majeure partie des PPTE, une enquête nationale récente sur les ménages fait défaut. UN بل ومن الصعب رسم صورة للفقر لأن المسح الوطني الأخير للأسر المعيشية غير متوفر في معظم البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Les résultats contribueront à l'allocation de ressources budgétaires permettant de mener une enquête nationale sur l'utilisation du temps; UN وسوف تكون النتيجة المتوقعة هي تخصيص ميزانية لتنفيذ المسح الوطني لاستخدام الوقت.
    4. Centre national de prévention et de lutte contre les maladies transmissibles et endémiques de la Jamahiriya, enquête nationale sur la santé familiale, Rapport initial, 2008. UN المركز الوطني للوقاية من الأمراض السارية والمتوطنة، المسح الوطني الليبي لصحة الأسرة، التقرير الأولي، 2008.
    Source : enquête nationale sur la santé maternelle et infantile réalisée en 1995 par la Direction des soins de santé primaires. UN المصدر: المسح الوطني حول صحة الأم والطفل 1995 مديرية الرعاية الصحية الأولية. المعدل
    Source : enquête nationale sur les handicapés, 1999. UN المصدر: المسح الوطني لحالات العجز، ١٩٩٩.
    L'UNICEF et le FNUAP ont apporté leur appui conjoint au Bureau central palestinien de statistique au titre d'une étude nationale sur la famille en 2010, destinée à recueillir des données sur la santé des enfants, des femmes, des jeunes et des personnes âgées. UN واشتركت اليونيسيف والصندوق الإنمائي في دعم الجهاز المركزي للإحصاء الفلسطيني خلال تنفيذ المسح الوطني للعائلات لعام 2010 لجمع البيانات المتعلقة بصحة الطفل والمرأة، والشباب والمسنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد