ويكيبيديا

    "المسرحون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • démobilisés
        
    • licenciés
        
    • démobilisé
        
    • les soldats
        
    les soldats démobilisés, en particulier, risquaient de provoquer des troubles sociaux pendant assez longtemps. UN ويمكن بوجه خاص أنه يصبح المسرحون من الجيش مصدرا للاضطراب الاجتماعي لمدة طويلة في المستقبل.
    On trouvera ci-après des informations sur les personnes touchées par le conflit interne et déracinées. Elles couvrent ainsi les déplacés dans le pays et les démobilisés. UN وفيما يلي معلومات عن الأشخاص الذين تأثروا بالصراع الداخلي، وقد أدرجوا تحت تعريف النازحين، ويدخل في زمرتهم المشردون داخليا والمقاتلون المسرحون.
    À la fin de l'année, on ne sait pas combien d'enfants et de biens tirés d'activités illégales ont été remis par les démobilisés. UN ولم يعرف، حتى نهاية السنة، عدد الأطفال والممتلكات التي سلمها المسرحون من غنائم نشاطهم غير الشرعي.
    Sur les 4 453 demandes présentées par des soldats démobilisés des forces armées, 4 273 avaient été honorées. UN ومنح المسرحون من أفراد القوات المسلحة ٢٧٣ ٤ ائتمانا من واقع طلبات مقدمة بلغ مجموعها ٤٥٣ ٤ طلبا.
    :: Les travailleurs licenciés pour cause de suppression d'emploi qui se situent au bas de l'échelle professionnelle; UN :: العمال المسرحون في أسفل درجات السلم الوظيفي
    4. Personnel démobilisé de la police nationale UN ٤ - أفراد الشرطة الوطنية المسرحون
    Les enfants démobilisés reçoivent les papiers officiels, les soins de santé et la formation professionnelle nécessaires à leur réintégration. UN ويُمنح الأطفال المسرحون الوثائق اللازمة والرعاية الصحية والتدريب المهني الضروريين للمساعدة في إعادة إدماجهم.
    Anciens soldats démobilisés du FDLR UN المقاتلون السابقون المسرحون من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا
    Les combattants démobilisés sont censés participer à des programmes à forte intensité de main-d'œuvre visant à faciliter leur réinsertion dans leur communauté, organisés spécialement par le PNUD. UN ويتعين أن ينضم المقاتلون المسرحون إلى برامج عمل كثيفة العمالة مخصصة لإعادة الإدماج في المجتمع جرى ترتيبها من قبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les victimes de la famine comprennent non seulement des petits agriculteurs, mais aussi des personnes déplacées, des réfugiés de retour de pays voisins et des soldats démobilisés qui ont encore besoin de l'appui et de l'aide du gouvernement. UN ولا يقتصر ضحايا المجاعة على صغار الفلاحين. فبينهم أيضا النازحون، والعائدون من البلدان المجاورة والجنود المسرحون الذين ما زالوا بحاجة إلى مساعدة الحكومة.
    Des débouchés devront être offerts aux soldats démobilisés si l'on veut éviter qu'ils ne deviennent une source d'instabilité, et les recrues de la nouvelle armée devront avoir affaire à une institution solide. UN وكي لا يصبح الجنود المسرحون مصدر عدم استقرار، يجب أن تتاح لهم فرص اقتصادية تتمتع بمقومات البقاء، في حين يجب إدماج القوات، التي تشترك في الجيش الجديد، في مؤسسة تمارس مهامها على النحو الواجب.
    Au Mozambique, la priorité est allée à la protection des groupes défavorisés, en particulier des personnes déplacées et des invalides de guerre, des rapatriés et des soldats démobilisés. UN وفي موزامبيق، تحظى بالأولوية حماية الفئات المحرومة، لا سيما من شردتهم الحرب وأعجزتهم، واللاجئون العائدون والجنود المسرحون.
    Un groupe d’experts pourrait examiner plus avant la question car les anciens soldats démobilisés sont souvent sans emploi et peuvent être tentés par le mercenariat. UN ويمكن لفريق من الخبراء أن يبحث هذه المسألة بتوسع، فالجنود القدماء المسرحون غالبا ما لا يعملون، ويمكن أن ينساقوا إلى الارتزاق.
    Les bénéficiaires du projet sont les soldats démobilisés et la population civile, surtout les groupes à haut risque, enfants et rapatriés des quatre provinces de la région centrale. UN والمستفيدون من هذا المشروع هم الجنود المسرحون والسكان المدنيون، لا سيما الفئات المعرضة لدرجة عالية من الخطر، مثل اﻷطفال والعائدين من مقاطعات المنطقة المركزية اﻷربع.
    Il joue le rôle de principal conseiller auprès du Coordonnateur pour ce programme, notamment en ce qui concerne la formulation des objectifs, l'établissement d'un calendrier et l'élaboration de matériel de formation destiné aux combattants démobilisés. UN وهو المستشار الرئيسي لمنسق الشؤون اﻹنسانية فيما يتعلق ببرنامج التسريح وإعادة اﻹدماج بما في ذلك تحديد اﻷهداف ووضع جدول زمني وتنفيذ مواد تدريبية يستخدمها المحاربون المسرحون.
    L'Institut colombien de protection de la famille doit veiller à ce que toute information donnée par des enfants démobilisés reste confidentielle pour ne pas mettre leur sécurité en péril ni les exposer à des représailles. UN وينبغي لمعهد الرعاية الأسرية الكولومبي أن يكفل الحفاظ على سرية أي معلومات يقدمها الأطفال المسرحون حتى لا يتعرض هؤلاء الأطفال لمخاطر أمنية أو أي أعمال انتقامية محتملة.
    Les enfants soldats démobilisés ont parlé de leur sentiment initial d'impuissance mais de puissance une fois armés, suivi de celui de responsabilisation lorsqu'ils ont échangé leurs armes contre la possibilité de s'instruire. UN وتحدث الأطفال الجنود المسرحون عن شعورهم بانعدام الحيلة، وشعورهم بالقوة وهو يمسكون السلاح وعن التمكين بعد أن استبدلوا السلاح بفرص التعليم.
    Ceci a suscité un sentiment d'insécurité accru dans certaines parties du pays où l'on craint que les ex-combattants démobilisés, sans moyens de subsistance, ne recourent au banditisme et au pillage. UN وقد خلق هذا الوضع شعورا متزايدا بانعدام الأمن في بعض أجزاء البلد وأصبح يخشى من أن يلجأ المسرحون من هؤلاء المقاتلين السابقين إلى السطو والسرقة إذا لم يقدم لهم أي دعم.
    Personnes non enregistrées et civils démobilisés UN الأشخاص غير المسجلون والمدنيون المسرحون
    Ce taux de 50 % est toutefois calculé de manière à exclure ceux qui ont de leur propre chef mis fin à leur emploi, qui ont été licenciés pour des raisons valables ou ont décliné l’offre de prolongation sur la base d’un contrat de travail de durée indéterminée normal. UN إلا أنه لم يُحتسب في نسبة اﻟ ٠٥ في المائة هذه العاملون الذين أنهوا عملهم طواعية، والعاملون المسرحون ﻷسباب مقبولة، والعاملون الذين رفضوا البقاء في خدمة رب العمل بموجب عقد عمل عادي لفترة مؤقتة.
    Le personnel démobilisé des anciennes Forces armées libériennes, de la Police nationale libérienne et du Service de sécurité spécial a organisé plusieurs manifestations et exigé qu'on lui accorde des indemnités de licenciement et autres prestations. UN 14 - وقام الأفراد المسرحون من القوات المسلحة السابقة لليبريا والشرطة الوطنية الليبرية ودائرة الأمن الخاصة بعدة مظاهرات للمطالبة بالتعويضات المالية عن ترك الخدمة ومستحقات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد