ويكيبيديا

    "المسكوب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • durci
        
    • nappes
        
    • noires
        
    • balayer
        
    • déversement
        
    À la suite de l'opération < < Plomb durci > > , Israël est en train de procéder, et continuera de le faire, à des investigations indépendantes, crédibles et conformes au droit international. UN فغداة عملية الرصاص المسكوب على غزة، تُجري إسرائيل، وستواصل إجراء، تحقيقات مستقلة وذات مصداقية وطبقاً للقانون الدولي.
    Le rapport évalue les crimes qui auraient été commis lors de l'opération < < Plomb durci > > et la question des responsabilités. UN ويستعرض التقرير ما وُصف بأنه جرائم حرب ارتُكبت خلال عملية الرصاص المسكوب وقضية المساءلة.
    Pendant l'opération israélienne Plomb durci dans la bande de Gaza, des dizaines de milliers de Palestiniens ont été déplacés. UN 12 - وخلال عملية الرصاص المسكوب الإسرائيلية في قطاع غزة، شُرد عشرات الآلاف من الفلسطينيين داخليا.
    b) b) Équipement de nettoyage des nappes de pétrole UN (ب) معدّات تنظيف النفط المسكوب
    Il convient en outre de noter que d'autres entités des Nations Unies, notamment le BCAH et le Programme alimentaire mondial (PAM), ont signalé que leurs bureaux et entrepôts avaient également subi des dégâts à cause de l'opération Plomb durci. UN ومن الجدير الإشارة إلى أن وكالات الأمم المتحدة الأخرى، ومنها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الغذاء العالمي، أبلغت عن إصابة مكاتبها ومستودعاتها بأضرار نتيجة عملية الرصاص المسكوب.
    Conséquences humanitaires et socioéconomiques de l'opération militaire israélienne Plomb durci UN الأثر الإنساني والاقتصادي - الاجتماعي لعملية الجيش الإسرائيلي الرصاص المسكوب
    La situation déjà fragile à Gaza, soumise au contrôle de facto du Hamas, s'est détériorée aux lendemains de l'opération militaire israélienne < < Plomb durci > > , menée du 27 décembre 2008 au 18 janvier 2009. UN 18 - وتدهورت الحالة الهشة أصلاً في قطاع غزة، الخاضع فعلياً لسيطرة حماس، في أعقاب عملية الرصاص المسكوب العسكرية الإسرائيلية التي استمرت من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009.
    Deuxièmement, de par son intensité sans précédent et ses conséquences à long terme, l'opération < < Plomb durci > > a été qualitativement différente de toutes les opérations militaires précédentes menées par Israël sur le territoire palestinien occupé. UN ثانيا، كانت عملية الرصاص المسكوب مختلفة نوعيا عن أي عملية عسكرية سابقة قامت بها إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة من حيث شدتها التي لم يسبق لها مثيل وآثارها الطويلة الأجل.
    L'opération < < Plomb durci > > menée par Israël aurait tué plus de 1 200 civils palestiniens à Gaza, dont un grand nombre de femmes et d'enfants. UN وأفادت التقارير أن عملية الرصاص المسكوب الإسرائيلية أدت إلى مقتل أكثر من 200 1 مدني فلسطيني في غزة، كثير منهم نساء وأطفال.
    La phase terrestre de l'< < Opération plomb durci > > a commencé le 3 janvier 2009, par de profondes incursions des forces israéliennes dans la bande de Gaza. UN 47 - وبدأت مرحلة الحرب البرية من " عملية الرصاص المسكوب " في 3 كانون الثاني/يناير 2009.
    Il ne suffirait d'ailleurs pas de revenir au statu quo antérieur à l'opération Plomb durci : seule serait acceptable la levée complète du blocus qui permettrait d'importer et d'exporter comme en mai 2007. UN ولن يكون من المناسب العودة إلى الأمر الواقع الذي كان قائماً قبل عملية الرصاص المسكوب. فالأمر الوحيد المقبول هو الإنهاء التام للحصار بما يسمح بعودة الواردات والصادرات إلى مستوياتها في أيار/مايو 2007.
    Refuser l'entrée des matériaux de reconstruction semble bien être une violation aggravante de l'article 33, d'autant plus sévère qu'à la suite de l'opération Plomb durci, la population est physiquement et psychologiquement vulnérable. UN وهذا المنع من الحصول على مواد إعادة البناء يشكل، فيما يبدو، انتهاكا خطيرا للمادة 33، ويزيد من جسامته بوجه خاص الضعف البدني والنفسي الذي يعاني منه السكان في أعقاب عملية الرصاص المسكوب.
    Il existe aussi un grand rapport de la Commission d'enquête de l'ONU sur les dommages infligés aux installations de l'ONU et à son personnel par l'opération Plomb durci. UN وهناك أيضا تقرير هام أعدّه مجلس الأمم المتحدة للتحقيق في الأضرار التي لحقت بمرافق وموظفي الأمم المتحدة من جراء عملية الرصاص المسكوب.
    Ce qui transparaît, c'est que le cadre militaire sur le terrain, au cours de l'opération Plomb durci, était tel que les crimes de guerre étaient impossibles à distinguer de la logique des opérations militaires. UN ويُستنتج من ذلك أن سياق القتال على الأرض أثناء عملية الرصاص المسكوب قد جعل من المتعذر التمييز بين جرائم الحرب ومنطق العملية العسكرية.
    palestinien occupé La situation des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé a été particulièrement affectée par l'opération israélienne Plomb durci. UN 20 - تضررت حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة على نحو خاص من عملية الرصاص المسكوب الإسرائيلية.
    Pendant la seule période de l'opération " Plomb durci " , 1 503 camions ont acheminé 37 159 tonnes d'aide humanitaire à Gaza par les points de passage de Kerem Shalom et de Karni, ainsi que 1 535 750 litres de gazole pour la centrale électrique de Gaza. UN وأثناء عملية الرصاص المسكوب لوحدها، حملت 503 1 شاحنة 159 37 طناً من المعونة الإنسانية إلى غزة عن طريق معبري كرم شالوم وكارني، بالإضافة إلى 750 535 1 لتراً من ديزل المحركات الثقيلة لمحطة كهرباء غزة.
    Le nombre de camions de marchandises entrant à Gaza s'est multiplié immédiatement avant et pendant l'opération < < Plomb durci > > . UN 16 - وقد ازدادت أعداد شحنات البضائع الداخلة إلى غزة منذ الفترة التي سبقت مباشرة عملية الرصاص المسكوب وخلالها.
    Elle déclare avoir entrepris après la libération des efforts de reconstruction consistant à appliquer des mesures de sécurité pour prévenir de nouveaux pillages, à localiser et à enlever une quantité considérable de mines et de munitions non explosées, à maîtriser les incendies de puits et à obturer ceux qui se déversaient, à nettoyer les nappes de pétrole, à réparer les têtes de puits endommagées et à fournir un appui aux salariés à leur retour. UN وتزعم الشركة أن جهودها في إعادة البناء بعد التحرير قد اشتملت على اتخاذ تدابير أمنية لمنع حدوث المزيد من أعمال النهب، وتحديد مواقع كمية ضخمة من الألغام والذخائر غير المتفجرة وإزالتها، ومكافحة حرائق آبار النفط وتغطية آبار النفط المفتوحة التي يتدفق منها النفط، وتنظيف المسكوب من النفط، وإصلاح فوهات الآبار المتضررة، وتوفير الدعم للعاملين العائدين.
    iii) Nettoyage de marées noires UN `3` إزالة النفط المسكوب
    balayer et récupérer la substance répandue dans des récipients; si approprié, humidifier d'abord afin d'éviter la formation de poussière. UN وضع الألديكارب المسكوب في الحاويات. وإذا كان ملائماً يرطب أولاً لمنع تطاير الأتربة.
    En cas de déversement, balayer et soigneusement ramasser la substance dans des récipients qu'on mettra ensuite en lieu sûr. UN وضع الألديكارب المسكوب في حاويات وبعد جمعه بعناية تخزن الحاوية في مكان آمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد