Elle recommande vivement d'introduire dans le projet de protocole des dispositions interdisant l'enrôlement obligatoire ou volontaire de personnes de moins de 18 ans dans les forces armées ou des groupes armés, ou leur utilisation pour participer à des affrontements armés. | UN | وتوصي المقررة الخاصة بقوة بأن يشتمل مشروع البروتوكول على أحكام تحظر التجنيد الإلزامي أو الطوعي للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في صفوف القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة أو استخدامهم للمشاركة في أعمال حربية. |
3. Le CICR est très favorable à un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant interdisant tant le recrutement d'enfants de moins de 18 ans dans les forces armées ou des groupes armés que leur participation aux hostilités. | UN | ٣- وتؤيد اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بشدة وضع بروتوكول اختياري ملحق باتفاقية اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل يحظر تجنيد اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن الثامنة عشرة في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة واشتراكهم في المنازعات، على السواء. |
20. L'identification adéquate des membres des forces armées ou des groupes armés est un moyen essentiel d'empêcher les disparitions lors d'un conflit armé. | UN | 20- ويُعدّ تحديد هوية أفراد القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة تحديداً سليماً، وسيلة أساسية للحيلولة دون فقدان الأشخاص في نزاع مسلح. |
Position du CICR : les enfants de moins de 18 ans ne doivent pas être recrutés par les forces armées ou les groupes armés. | UN | موقف اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر: لا يجوز تجنيد اﻷطفال دون الثامنة عشرة في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة. |
553. Dans le souci de renforcer les mesures nationales et internationales tendant à prévenir l'enrôlement d'enfants dans les forces armées ou les groupes armés ainsi que la participation d'enfants aux hostilités, le Comité recommande à l'État partie: | UN | 553- من أجل تعزيز التدابير الوطنية الدولية لمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة واستخدامهم في أعمال القتال، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
En outre, il est recommandé que les données personnelles des membres des forces armées ou des groupes armés et des personnes à risque, et notamment les enfants non accompagnés, les personnes âgées et les personnes handicapées, soient dûment enregistrées car elles peuvent aider à identifier les dépouilles en cas de disparition. | UN | ويوصى بالإضافة إلى ذلك تسجيل البيانات الشخصية لأفراد القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة والأشخاص المعرضين للخطر، ولا سيما الأطفال غير المصحوبين والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة، تسجيلاً سليماً لأنه يساعد لاحقاً على تحديد هوية رفات الموتى. |
a) Les enfants concernés par ces mesures, leur participation aux programmes mis en place, et leur statut au regard des forces armées et des groupes armés (par exemple, quand cessentils d'être membres des forces armées ou des groupes armés?); les données doivent être ventilées, par exemple, en fonction de l'âge et du sexe; | UN | (أ) معلومات مفصلة عن الأطفال المعنيين بهذه العملية، ومشاركتهم في هذه البرامج، ومركزهم إزاء القوات المسلحة والمجموعات المسلحة (مثلاً، متى تنتهي عضويتهم في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة؟)؛ وينبغي تصنيف هذه البيانات حسب السن والجنس مثلاً؛ |
a) Les enfants concernés par ces mesures, leur participation aux programmes mis en place, et leur statut au regard des forces armées et des groupes armés (par exemple, quand cessentils d'être membres des forces armées ou des groupes armés?); les données doivent être ventilées, par exemple, en fonction de l'âge et du sexe; | UN | (أ) معلومات مفصلة عن الأطفال المعنيين بذلك الإجراء، ومشاركتهم في مثل هذه البرامج، ومركزهم إزاء القوات المسلحة والمجموعات المسلحة (مثلاً، متى تنتهي عضويتهم في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة؟)؛ وينبغي تفصيل هذه البيانات بحسب السن والجنس مثلاً؛ |
a) Les enfants concernés par ces mesures, leur participation aux programmes mis en place, et leur statut au regard des forces armées et des groupes armés (par exemple, quand cessentils d'être membres des forces armées ou des groupes armés?); les données doivent être ventilées, par exemple, en fonction de l'âge et du sexe; | UN | (أ) معلومات مفصلة عن الأطفال المعنيين بهذه العملية، ومشاركتهم في هذه البرامج، ومركزهم إزاء القوات المسلحة والمجموعات المسلحة (مثلاً، متى تنتهي عضويتهم في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة؟)؛ وينبغي تصنيف هذه البيانات حسب السن والجنس مثلاً؛ |
a) Les enfants concernés par ces mesures, leur participation aux programmes mis en place, et leur statut au regard des forces armées et des groupes armés (par exemple, quand cessent-ils d'être membres des forces armées ou des groupes armés?); les données doivent être ventilées, par exemple, en fonction de l'âge et du sexe; | UN | (أ) معلومات مفصلة عن الأطفال المعنيين بذلك الإجراء، ومشاركتهم في مثل هذه البرامج، ومركزهم إزاء القوات المسلحة والمجموعات المسلحة (مثلاً، متى تنتهي عضويتهم في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة؟)؛ وينبغي تجزئة هذه البيانات بحسب السن والجنس مثلاً؛ |
a) Les enfants concernés par ces mesures, leur participation aux programmes mis en place, et leur statut au regard des forces armées et des groupes armés (par exemple, quand cessentils d'être membres des forces armées ou des groupes armés?); les données doivent être ventilées, par exemple, en fonction de l'âge et du sexe; | UN | (أ) معلومات مفصلة عن الأطفال المعنيين بذلك الإجراء، ومشاركتهم في مثل هذه البرامج، ومركزهم إزاء القوات المسلحة والمجموعات المسلحة (مثلاً، متى تنتهي عضويتهم في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة؟)؛ وينبغي تفصيل هذه البيانات بحسب السن والجنس مثلاً؛ |
a) Les enfants concernés par ces mesures, leur participation aux programmes mis en place, et leur statut au regard des forces armées et des groupes armés (par exemple, quand cessentils d'être membres des forces armées ou des groupes armés?); les données doivent être ventilées, par exemple, en fonction de l'âge et du sexe; | UN | (أ) معلومات مفصلة عن الأطفال المعنيين بذلك الإجراء، ومشاركتهم في مثل هذه البرامج، ومركزهم إزاء القوات المسلحة والمجموعات المسلحة (مثلاً، متى تنتهي عضويتهم في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة؟)؛ وينبغي تفصيل هذه البيانات بحسب السن والجنس مثلاً؛ |
a) Les enfants concernés par ces mesures, leur participation aux programmes mis en place, et leur statut au regard des forces armées et des groupes armés (par exemple, quand cessentils d'être membres des forces armées ou des groupes armés?); les données doivent être ventilées, par exemple, en fonction de l'âge et du sexe; | UN | (أ) معلومات مفصلة عن الأطفال المعنيين بذلك الإجراء، ومشاركتهم في مثل هذه البرامج، ومركزهم إزاء القوات المسلحة والمجموعات المسلحة (مثلاً، متى تنتهي عضويتهم في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة؟)؛ وينبغي تفصيل هذه البيانات بحسب السن والجنس مثلاً؛ |
a) Les enfants concernés par ces mesures, leur participation aux programmes mis en place, et leur statut au regard des forces armées et des groupes armés (par exemple, quand cessentils d'être membres des forces armées ou des groupes armés?); les données doivent être ventilées, par exemple, en fonction de l'âge et du sexe; | UN | (أ) الأطفال المعنيين بذلك الإجراء، ومشاركتهم في مثل هذه البرامج، ومركزهم إزاء القوات المسلحة والمجموعات المسلحة (مثلاً، متى تنتهي عضويتهم في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة؟)؛ وينبغي تجزئة هذه البيانات بحسب السن والجنس مثلاً؛ |
c) D'établir explicitement, dans le cadre du Code pénal ou de toute autre manière, sa compétence extraterritoriale pour les actes contraires au Protocole, notamment la conscription ou l'enrôlement d'enfants dans des forces armées ou des groupes armés, ou le fait de les faire participer activement à des hostilités, si ces actes sont commis par ou contre un ressortissant syrien ou un individu ayant un lien étroit avec l'État partie; | UN | (ج) أن تنص صراحة، في القانون الجنائي أو خلاف ذلك، على ولاية قضائية خارج الإقليم للأفعال المخالفة للبروتوكول، بما في ذلك تجنيد الأطفال تجنيداً إلزامياً أو إلحاقهم بالقوات المسلحة أو المجموعات المسلحة، أو إشراكهم فعلياً في أعمال القتال، إذا ارتكب أحد مواطني سوريا أو شخص له صلة وثيقة بالدولة الطرف هذه الجرائم أو ارتُكبت في حقه؛ |
c) D'établir expressément, dans le cadre du Code pénal ou de toute autre manière, sa compétence extraterritoriale pour les actes contraires au Protocole, notamment la conscription ou l'enrôlement d'enfants dans des forces armées ou des groupes armés, ou le fait de les faire participer activement à des hostilités, si ces actes sont commis par ou contre un ressortissant syrien ou un individu ayant un lien étroit avec l'État partie; | UN | (ج) أن تنص صراحة، في قانون العقوبات أو خلاف ذلك، على ولاية قضائية خارج الإقليم للأفعال المخالفة للبروتوكول، بما في ذلك تجنيد الأطفال تجنيداً إلزامياً أو إلحاقهم بالقوات المسلحة أو المجموعات المسلحة، أو إشراكهم فعلياً في أعمال القتال، إذا كان مرتكبو هذه الجرائم أو ضحاياها من المواطنين السوريين أو أشخاص لهم صلة وثيقة بالدولة الطرف؛ |
b) D'envisager d'établir sa compétence extraterritoriale pour les actes contraires au Protocole facultatif, y compris la conscription ou l'enrôlement d'enfants dans des forces armées ou des groupes armés, ou le fait de les faire participer activement à des hostilités, si ces actes sont commis par ou contre un ressortissant maldivien ou un individu ayant un lien étroit avec l'État partie; | UN | (ب) النظر في بسط ولايتها القضائية خارج حدودها الإقليمية فيما يتعلق بالأفعال المخالفة للبروتوكول الاختياري، بما في ذلك تجنيد الأطفال تجنيداً إلزامياً أو إلحاقهم بالقوات المسلحة أو المجموعات المسلحة، أو إشراكهم فعلياً في الأعمال الحربية، إذا ارتكب أحد مواطني ملديف أو شخص له صلة وثيقة بالدولة الطرف هذه الجرائم أو ارتُكبت في حقه؛ |
7) Dans le souci de renforcer les mesures nationales et internationales tendant à prévenir l'enrôlement d'enfants dans les forces armées ou les groupes armés ainsi que la participation d'enfants aux hostilités, le Comité recommande à l'État partie: | UN | (7) لتعزيز التدابير الوطنية والدولية الرامية لمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة واستخدامهم في أعمال القتال، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي: |
11. Condamne énergiquement le recrutement et l'enrôlement d'enfants dans les forces armées ou les groupes armés (en particulier lorsqu'ils se font sous la contrainte), actes atroces qui constituent une violation des droits de l'homme fondamentaux et dont les responsables doivent être châtiés; | UN | ١١ - يدين بقوة سَوق اﻷطفال وتجنيدهم في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة )ولا سيما عندما يجبرون على ذلك( بوصفهما انتهاكا لحقوق اﻹنسان اﻷساسية يستلزم إنزال العقاب بحق المسؤولين عن ارتكاب تلك اﻷفعال الشنيعة؛ |
66. Enfin, alors que l'âge minimum pour le recrutement est fixé à 15 ans dans les Protocoles additionnels (art. 77.2 du Protocole I, art. 4.3, alinéa c) du Protocole II), ainsi que dans la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant (art. 38.3), on constate dans les faits que des enfants encore plus jeunes sont recrutés par les forces armées ou les groupes armés. | UN | ٦٦- وأخيراً، على الرغم من أن الحد اﻷدنى لسن التجنيد هو الخامسة عشرة حسب البروتوكولين اﻹضافيين )المادة ٧٧-٢ من البروتوكول اﻷول، والمادة ٤-٣ الفقرة الفرعية )ج( من البروتوكول الثاني(، وكذلك حسب اتفاقية اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل )المادة ٨٣-٣(، نلاحظ في الواقع بأن القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة تجند أطفالاً يقل عمرهم حتى عن هذا الحد. |