ويكيبيديا

    "المسلحة الأمريكية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • armées américaines
        
    • armées des États-Unis
        
    Lorsque la responsabilité des forces armées américaines dans des dommages collatéraux est établie, le Gouvernement se concerte avec les autorités locales afin d'indemniser les proches des civils tués. UN وعندما تثبت مسؤولية القوات المسلحة الأمريكية عن الأضرار التبعية، فإن الحكومة تتشاور مع السلطات المحلية من أجل تعويض أقرباء المدنيين الذين قُتِلوا.
    Cinquièmement, les forces armées américaines ont recours à des méthodes agressives pour recruter de jeunes Portoricains, ce qui constitue une forme d'exploitation coloniale. UN وخامسا، استخدمت القوات المسلحة الأمريكية طرقا عنيفة في تجنيد البورتوريكيين الشباب وتشكل هذه الممارسة شكلا من أشكال الاستغلال الاستعماري.
    Depuis le 1er janvier 2011, toute mine susceptible d'être utilisée par les Forces armées américaines doit être équipée d'un mécanisme d'autodésactivation et d'autodestruction. UN ومنذ 1 كانون الثاني/يناير 2011، أصبح من اللازم تزويد كل لغم قد تستخدمه القوات المسلحة الأمريكية بآلية للتعطيل والتدمير الذاتيين.
    Il n'est pas exclu qu'ils soient éventuellement retournés aux forces armées des États-Unis. UN وعليه لا يمكن استبعاد إمكانية إعادتها إلى القوات المسلحة الأمريكية.
    En outre, les force armées des États-Unis commettent des violations des droits de l'homme contre des civils en Iraq et en Afghanistan, notamment des arrestations arbitraires et le meurtre de civils innocents, y compris de femmes et d'enfants, dans le cadre de leurs opérations militaires. UN كما ارتكبت القوات المسلحة الأمريكية انتهاكات لحقوق الإنسان ضد المدنيين في العراق وأفغانستان، بما في ذلك الاعتقال التعسفي وقتل الأبرياء غير القانوني، بمن فيهم النساء والأطفال، في أثناء العمليات العسكرية.
    Une base de données couvrant toute la zone des opérations militaires est tenue à jour afin d'informer les forces armées américaines, les forces multinationales ainsi que les organisations gouvernementales et non gouvernementales des divers engins explosifs dont l'emplacement est connu ou qui sont susceptibles d'être présents à tel ou tel endroit. UN ويجري تحديث قاعدة بيانات تشمل منطقة العمليات العسكرية بأكملها من أجل إبلاغ القوات المسلحة الأمريكية والقوات المتعددة الجنسيات فضلاً عن المنظمات الحكومية وغير الحكومية بمختلف الأجهزة المتفجرة التي يُعرف موقعها أو يشتبه في وجودها في مكان أو آخر.
    Premièrement, l'avocat du terroriste a fait savoir que Luis Clemente Posada Carriles avait demandé l'asile politique territorial aux États-Unis en faisant valoir les services qu'il rendait à ce pays depuis plus de 40 ans en tant que membre de la Central Intelligence Agency (CIA) et des forces armées américaines. UN أولا، صرح محامي الإرهابي لويس كليمنتي بوسادا كاريليس أن موكله طلب اللجوء السياسي إلى أراضي الولايات المتحدة متذرعا بالخدمات التي قدمها إلى هذا البلد طوال أكثر من 40 عاما بصفته عضوا في الوكالة المركزية للاستخبارات والقوات المسلحة الأمريكية.
    Le même jour, Wilson, le Secrétaire à la défense, a déclaré que les armes que les États-Unis envisageaient de faire parvenir en Corée du Sud seraient du même type que celles qui avaient été fournies à leurs alliés d'Europe occidentale et qu'en conséquence, les forces armées américaines en Corée du Sud seraient réorganisées en unités nucléaires. UN وفي اليوم ذاته، صرح ويلسون، وزير الدفاع، أن الأسلحة التي تنظر الولايات المتحدة في وضعها في كوريا الجنوبية هي من نفس أنواع الأسلحة المقدمة إلى البلدان الحليفة في أوروبا الغربية وبناء على هذا سيعاد تنظيم القوات المسلحة الأمريكية في كوريا الجنوبية على شكل وحدات خماسية.
    Aujourd'hui, les médias et les milieux politiques internationaux découvrent une nouvelle fois que les forces armées américaines ont utilisé des munitions contenant de l'uranium appauvri dans la guerre d'agression qu'ils ont lancée contre la République fédérale de Yougoslavie en 1999. UN واليوم تكشف الأوساط الإعلامية والسياسية العالمية ولمرة أخرى عن استخدام القوات المسلحة الأمريكية لذخائر تحتوي على اليورانيوم المنضب في الحرب العدوانية التي شنتها ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في عام 1999.
    La puissance combinée des forces armées américaines n'a eu aucun effet sur cette- Open Subtitles المشتركون ربما من القوات المسلحة الأمريكية... -لم يكن لديهم تأثير على هذا... ...
    Depuis la signature, en 1953, de l'humiliant Traité de défense mutuelle entre la Corée du Sud et les États-Unis, la clique fantoche a transformé à ce jour une vaste zone, incluant Séoul, en base militaire américaine et verse des centaines de milliards de dollars, l'argent des contribuables, aux forces armées américaines, pour financer leur transfert et leur réinstallation. UN ومنذ إبرام معاهدة الدفاع المشترك المهينة بين كوريا الجنوبية والولايات المتحدة في عام 1953، منحت الزمرة العميلة حتى الآن منطقة واسعة بما فيها سول لتستخدم كقاعدة عسكرية أمريكية لنحو أكثر من 60 عاما، وتدفع أيضا مئات البلايين من الدولارات من أموال دافعي الضرائب لتغطية تكاليف نقل القوات المسلحة الأمريكية وتوطينها.
    Elle indique que plusieurs incidents récents impliquant ces sociétés font ou ont fait l'objet d'enquêtes et de poursuites judiciaires, et que les États-Unis ont notamment modifié le Code pénal fédéral et le Code de justice militaire afin que les crimes éventuellement commis par des prestataires civils qui épaulent les forces armées américaines à l'étranger ne restent pas impunis. UN وهو يعلن أن ثمة أحداثا عديدة أخيرة تضمنت هذه الشركات كانت، أو مازالت، موضع تحقيقات وملاحقات قضائية، وأن الولايات المتحدة قد قامت بصفة خاصة بتعديل القانون الجنائي الاتحادي وقانون القضاء العسكري حتى لا يكون هناك إفلات من العقاب في حالة ارتكاب جرائم من قبل الشركاء المدنيين الذين يساندون القوات المسلحة الأمريكية في الخارج.
    Par ailleurs, en vertu d'un accord conclu entre la Colombie et les ÉtatsUnis d'Amérique en 2003, le Gouvernement colombien n'aurait pas la possibilité de traduire devant la Cour pénale internationale des membres des forces armées américaines et des agents privés travaillant pour le compte de sociétés de sécurité privées transnationales qui se seraient rendus coupables de crimes contre l'humanité. UN وعلاوة على ذلك، وعقب التوصل إلى اتفاق بين كولومبيا والولايات المتحدة الأمريكية في عام 2003، لن يكون بمستطاع حكومة كولومبيا أن تُخضع أفراد القوات المسلحة الأمريكية والمتعاقدين الخاصين العاملين لحساب شركات عبر وطنية أمنية خاصة ممن يرتكبون جرائم ضد الإنسانية، للولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية().
    39. La loi sur la compétence militaire extraterritoriale a été conçue pour étendre la compétence pénale aux civils qui accompagnent les forces armées des États-Unis à l'étranger. UN 39- وقد صُمِّم قانون الاختصاص القضائي الخارجي العسكري لتوسيع نطاق نظام العدالة الجنائية المدنية بما يشمل الأفراد المرافقين للقوات المسلحة الأمريكية خارج الولايات المتحدة.
    Le Comité est toutefois alarmé par les informations selon lesquelles des attaques et des frappes aériennes menées par les forces armées des États-Unis en Afghanistan y auraient provoqué la mort de centaines d'enfants durant la période couverte par le rapport, ce qui serait avant tout imputable à l'absence de précaution et à un usage sans discernement de la force. UN إلا أنّ اللجنة تشعر بالانزعاج بسبب تقارير عن وفاة مئات الأطفال نتيجة هجمات وضربات جوية شنتها القوات المسلحة الأمريكية في أفغانستان خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أساساً بسبب ما أُبلغ عنه من تقصير في اتخاذ التدابير الاحتياطية والاستخدام العشوائي للقوة.
    Il a été arrêté le 18 mai 2005 à son domicile par des membres des forces armées des États-Unis avant d'être conduit à l'aéroport de Mossoul, où il aurait été gardé au secret pendant dix jours et torturé par les forces de sécurité tant américaines qu'iraquiennes. UN في 18 أيار/مايو 2005، ألقى القبض عليه في منزله أفراد من القوات المسلحة الأمريكية. ثم اقتيد إلى مطار مدينة الموصل حيث تم حبسه انفرادياً لمدة عشرة أيام وتعذيبه من جانب كل من قوات الأمن الأمريكية والعراقية.
    b) Veiller à ce que les violations des droits de l'enfant imputées à des membres des forces armées des États-Unis fassent l'objet d'enquêtes transparentes, rapides et indépendantes, et déférer devant la justice, poursuivre et punir les personnes reconnues coupables de ces violations; et UN (ب) ضمان تحقيق شفاف وفوري ومستقل في جميع مزاعم الانتهاكات التي ترتكبها القوات المسلحة الأمريكية ضد الأطفال وضمان إحالة مرتكبي هذه الانتهاكات إلى القضاء ومحاكمتهم ومعاقبتهم في حال إدانتهم؛
    On peut également citer les interventions < < humanitaires > > en Somalie et en Iraq en 1991, l'opération militaire à Haïti en 1994, l'opération de l'OTAN en Yougoslavie en 1999, l'invasion de l'Iraq par les forces armées des États-Unis et de la Grande-Bretagne en 2003, etc. UN ويمكن الإشارة إلى التدخلات " الإنسانية " في الصومال والعراق عام 1991، والعملية العسكرية في هايتي عام 1994، والعملية التي اضطلعت بها منظمة حلف شمال الأطلسي في يوغوسلافيا عام 1999، واجتياح القوات المسلحة الأمريكية والبريطانية للعراق عام 2003، وغيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد