Les Forces armées brésiliennes assument des responsabilités subsidiaires dans le maintien d'une surveillance et d'un contrôle sur les frontières terrestres, maritimes et aériennes. | UN | وتباشر القوات المسلحة البرازيلية مسؤوليات فرعية في مواصلة الإشراف والرقابة على الحدود الإقليمية والبحرية والجوية. |
Les forces armées brésiliennes comptent également du personnel spécialement formé aux techniques de destruction, de récupération ou de neutralisation des munitions explosives et non explosées. | UN | وأضاف أن القوات المسلحة البرازيلية تضم أيضاً موظفين مدرَّبين خصيصاً على تقنيات تدمير الذخائر المتفجرة وغير المنفجرة أو استعادتها أو إبطال مفعولها. |
En coordination avec les Forces armées brésiliennes, il surveille les régions frontalières et assure la responsabilité première de la lutte contre toutes les formes de trafic illicite. | UN | وتمارس إدارة الشرطة الاتحادية بالتنسيق مع القوات المسلحة البرازيلية الإشراف على المناطق الحدودية وتتحمل المسؤولية الرئيسية عن مكافحة جميع أشكال الاتجار غير المشروع. |
Le Brésil a déclaré que les mines conservées servaient à la formation, afin que les forces armées brésiliennes puissent dûment participer à des activités de déminage internationales. | UN | أبلغت البرازيل بأن الألغام التي تحتفظ بها مخصصة للتدريب الذي يمكِّن للقوات المسلحة البرازيلية من المشاركة مشاركةً ملائمة في أنشطة دولية لإزالة الألغام. |
23. S'agissant des activités de coopération et d'assistance prévues à l'article 11, l'orateur souligne que les forces armées brésiliennes participent activement à des missions de déminage humanitaire. | UN | 23- وفيما يتعلق بأنشطة التعاون والمساعدة المنصوص عليها في المادة 11، أشار المتكلم إلى أن القوات المسلحة البرازيلية تشارك بنشاط في بعثات إزالة الألغام لأغراض إنسانية. |
En ce qui concerne le contrôle de l'espace aérien, les Forces armées brésiliennes s'appuient sur le Système de contrôle de l'espace aérien brésilien qui regroupe tous les Centres intégrés de défense aérienne et de contrôle de l'espace aérien (CINDACTA) et s'étend à l'ensemble du territoire, et le Système de vigilance et de protection de l'Amazone (SIVAM/SIPAM). | UN | وفيما يتعلق بالرقابة الجوية تعتمد القوات المسلحة البرازيلية على النظام البرازيلي لمراقبة المجال الجوي الذي يجمع بين كافة المراكز الموحدة للدفاع الجوي ومراقبة المجال الجوي ويشمل البلاد بأسرها ونظام مراقبة وحماية الأمازون. |
La conservation de ces mines donnera aux Forces armées brésiliennes les moyens de participer utilement à des activités de déminage internationales. | UN | والاحتفاظ بهذه الألغام سوف يتيح للقوات المسلحة البرازيلية المشاركة بصورة ملائمة في الأنشطة الدولية لإزالة الألغام. بوروندي(3) |
La conservation de ces mines donnera aux forces armées brésiliennes les moyens de participer utilement à des activités de déminage internationales. | UN | والاحتفاظ بهذه الألغام سوف يتيح للقوات المسلحة البرازيلية المشاركة بصورة ملائمة في الأنشطة الدولية لإزالة الألغام. بوروندي() |
3) Série de discussions entre hauts commandements militaires. Pour l'instant, ces discussions n'ont eu lieu qu'avec les Forces armées péruviennes, mais la possibilité d'en organiser avec les Forces armées brésiliennes est à l'étude. | UN | (3) جولات المحادثات بين القيادات العسكرية العليا: حاليا، تجري هذه المناقشات مع القوات المسلحة في بيرو، ويجري النظر في عقد مناقشات مماثلة مع القوات المسلحة البرازيلية. |
19. Dès la ratification des conventions susmentionnées et des protocoles y annexés, les forces armées brésiliennes ont entrepris d'adapter leurs doctrines et leurs manuels de campagne afin d'en traduire dans la pratique les principes, les interdictions et les limitations. | UN | 19- منذ التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الملحقة بها المشار إليها أعلاه، تم إجراء تعديلات على الكتيبات الميدانية ومذاهب القوات المسلحة البرازيلية كي تعكس مبادئ هذه الاتفاقيات والبروتوكولات وأوجه الحظر والقيود التي تفرضها. |
La conservation de ces mines donnera aux Forces armées brésiliennes les moyens de participer utilement à des activités de déminage internationales (2007). | UN | والاحتفاظ بهذه الألغام سوف يتيح للقوات المسلحة البرازيلية المشاركة بصورة ملائمة في الأنشطة الدولية لإزالة الألغام. (2007) |
Le Manuel de formation au maintien de la paix de l'ONU est le principal document utilisé par l'état-major général pour former le personnel des forces armées brésiliennes aux opérations des Nations Unies. | UN | ١٣ - يستخدم " دليل اﻷمم المتحدة للتدريب في مجال حفظ السلم " بوصفه الوثيقة الرئيسية التي تستخدمها هيئة أركان القوات العسكرية المشتركة لتدريب أفراد القوات المسلحة البرازيلية من أجل العمل في عمليات اﻷمم المتحدة. |
Le Brésil a indiqué qu'il conservait 1 063 mines antipersonnel de moins qu'en 2011 et qu'il conservait des mines antipersonnel pour la formation militaire, dans le but de permettre aux Forces armées brésiliennes de participer pleinement aux activités internationales de déminage. | UN | وأبلغت البرازيل عن الاحتفاظ بعدد من الألغام يقل عما أبلغت عنه في عام 2011 بألف وثلاثة وستين (063 1) لغماً. وقالت إنها تحتفظ بتلك الألغام لأغراض التدريب العسكري بغية تمكين القوات المسلحة البرازيلية من المشاركة بصورة كافية في أنشطة إزالة الألغام الدولية. |
36. M. Guerreiro (Brésil) dit que le Brésil est favorable à la poursuite des échanges d'informations sur les EEI et à la diffusion de bonnes pratiques visant à prévenir le détournement ou l'utilisation illicite de matériels visés par le Protocole II. Les forces armées brésiliennes participent à des missions humanitaires de déminage, notamment en Amérique centrale, en Amérique du Sud et en Afrique. | UN | 36- السيد غيريرو (البرازيل)، قال إن البرازيل تؤيد استمرار تبادل المعلومات بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة وتعميم الممارسات الجيدة بهدف منع تحويل مسار المواد المنصوص عليها في البروتوكول الثاني أو استخدامها استخداماً غير مشروع. وتشارك القوات المسلحة البرازيلية في بعثات إنسانية لإزالة الألغام لا سيما في أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية وأفريقيا. |