À plus long terme, la capacité des Forces armées libanaises dans le sud du Liban devra être renforcée, notamment par une augmentation de ses effectifs. | UN | وعلى المدى الطويل، ستحتاج القوات المسلحة اللبنانية في جنوب لبنان إلى تعزيز قدرتها، بطرق منها زيادة عدد القوات. |
Parmi ces obligations, il y a le déploiement des forces armées libanaises dans le sud, le démantèlement de tous les groupes armés, la localisation des auteurs des tirs de roquettes et leur remise entre les mains de la justice. | UN | وتشمل هذه الالتزامات نشر القوات المسلحة اللبنانية في الجنوب ونزع سلاح كل الجماعات المسلحة والعثور على مرتكبي الهجمات المنفذة بالصواريخ وتقديمهم إلى العدالة. |
La FINUL continue d'aider les Forces armées libanaises dans les efforts qu'elles déploient pour que la zone située entre la Ligne bleue et le fleuve Litani soit exempte de tous personnels armés, matériels et armes non autorisés. | UN | وتواصل القوة تقديم المساعدة إلى القوات المسلحة اللبنانية في جهودها الرامية إلى ضمان خلو المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من أي وجود غير مأذون به لأفراد مسلحين وأصول وأسلحة. |
La FINUL aide actuellement les forces armées libanaises à prendre les mesures nécessaires à la création de la zone, qui interviendra après le retrait complet des forces de défense israéliennes du territoire libanais. | UN | وتقدم القوة المؤقتة المساعدة حاليا إلى القوات المسلحة اللبنانية في اتخاذ الخطوات المؤدية إلى إنشاء هذه المنطقة عقب الانسحاب التام لقوات الدفاع الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية. |
C'est ainsi que les activités de coordination et de planification essentielles ont dû être menées entre le quartier général de la Force à Naqoura et les Forces armées libanaises à Tyr, le Bureau de la FINUL à Beyrouth fournissant l'appui nécessaire, en particulier pour les questions tripartites avec les Forces armées libanaises et d'autres autorités à Beyrouth. | UN | وبالنتيجة، جرت بدلا من ذلك أنشطة رئيسية في التنسيق والتخطيط بين مقر اليونيفيل في الناقورة ومقر القوات المسلحة اللبنانية في صور، على أن يوفر مكتب اليونيفيل في بيروت الدعم اللازم، ولا سيما بالنسبة للقضايا الثلاثية مع القوات المسلحة اللبنانية والسلطات الأخرى في بيروت. |
Cependant, les exigences opérationnelles ont amené à confier le commandement de la zone d'opérations de la FINUL à l'officier de liaison principal des Forces armées libanaises au sud. | UN | غير أنه نظرا للمتطلبات التشغيلية، سُلِّمت قيادة منطقة عمليات اليونيفيل إلى ضابط الاتصال الأقدم في القوات المسلحة اللبنانية في الجنوب. |
Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que cette somme comprenait un montant de 1,8 million de dollars correspondant aux carburants et aux lubrifiants nécessaires pour le déploiement d'un effectif maximum de 15 000 membres des Forces armées libanaises dans le sud du Liban. | UN | وأُخبرت اللجنة، لدى استفسارها، بأن سلطة الالتزام المطلوبة تشمل اعتماد 1.8 مليون دولار للبنزين والزيوت ومواد التشحيم لدعم نشر ما يصل إلى 000 15 من أفراد القوات المسلحة اللبنانية في جنوب لبنان. |
Cette célérité a permis le retrait des Forces de défense israéliennes et, pour la première fois depuis 40 ans, le déploiement des Forces armées libanaises dans l'ensemble du Sud-Liban, jusqu'à la Ligne bleue. | UN | إذ مكنت من انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية، والقيام لأول مرة منذ 40 عاما بنشر أفراد القوات المسلحة اللبنانية في جميع أنحاء جنوب لبنان، نزولا إلى الخط الأزرق. |
Par ailleurs, en améliorant la coordination entre patrouilles de la FINUL et de ces forces dans la zone d'opérations, on contribuerait à élargir le rôle et le rayon d'action des forces armées libanaises dans la région. | UN | كذلك فإن زيادة التنسيق بين دوريات اليونيفيل وقوة الأمن المشتركة في منطقة العمليات سيسهم في تعزيز دور وأنشطة القوات المسلحة اللبنانية في المنطقة. |
Les retombées de cette présence renforcée des forces armées libanaises dans le sud sur la structure et les effectifs de la FINUL seront étudiées de façon régulière. | UN | وسيجري بصورة منتظمة تقييم الآثار المترتبة على زيادة تواجد القوات المسلحة اللبنانية في الجنوب بالنسبة لهيكل اليونيفيل وقوام قوتها. |
Je note en particulier le consensus national libanais, auquel participent toutes les parties et qui a conduit au déploiement des Forces armées libanaises dans le sud du Liban. | UN | وأنوه على وجه الخصوص بتوافق الآراء الوطني اللبناني الذي يشمل جميع الأطراف، والذي أدى إلى نشر القوات المسلحة اللبنانية في الجنوب. |
Le déploiement des Forces armées libanaises dans tout le sud pour la première fois depuis des décennies, jusqu'à la Ligne bleue, est un résultat particulièrement remarquable et un facteur essentiel de stabilisation. | UN | ويُعد نشر القوات المسلحة اللبنانية في جميع أرجاء الجنوب، لأول مرة منذ عقود، حتى الخط الأزرق إنجازا ملحوظا جدا وعاملا رئيسيا للاستقرار. |
Je prends note à cet égard des remerciements adressés à moi-même et à d'autres membres du personnel de l'ONU par plusieurs hauts responsables politiques et militaires israéliens et constate qu'ils tiennent compte des nouvelles réalités stratégiques créées par le déploiement de la FINUL et des Forces armées libanaises dans le Sud-Liban. | UN | وفي هذا الصدد، أنوه على وجه التحديد بعبارات التقدير التي لاقيتها، أنا وغيري من موظفي الأمم المتحدة، من جانب عدد من كبار المسؤولين السياسيين والعسكريين الإسرائيليين، واعترافهم بالحقائق الاستراتيجية الجديدة التي خلقها نشر قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان والقوات المسلحة اللبنانية في جنوب لبنان. |
Conformément à son mandat, elle continue de contrôler la cessation des hostilités et d'aider les Forces armées libanaises à prendre des mesures en vue de l'établissement, entre la Ligne bleue et le Litani, d'une zone d'exclusion de tous personnels armés, biens et armes autres que ceux autorisés. | UN | وتواصل اليونيفيل، وفقا لولايتها، مراقبة وقف الأعمال العدائية ومساعدة القوات المسلحة اللبنانية في اتخاذ خطوات نحو إنشاء منطقة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني خالية من أي عناصر مسلحة، وأي عتاد وأسلحة غير مرخص لها. |
17. Décide d'autoriser, sans que cela fasse précédent, l'affectation d'un montant maximum de 750 000 dollars au financement de l'apport temporaire de carburant qui permettra à la Force d'aider les Forces armées libanaises à se déployer dans le Sud-Liban; | UN | 17 - تقرر أن تأذن باستخدام مبلغ لا يتجاوز 000 750 دولار كمساعدة مؤقتة فيما يتعلق بالوقود بما يمكّن القوة من المساعدة في عملية نشر القوات المسلحة اللبنانية في جنوب لبنان، على ألا يشكل ذلك سابقة؛ |
17. Décide d'autoriser, sans que cela fasse précédent, l'affectation d'un montant maximum de 750 000 dollars au financement de l'apport temporaire de carburant qui permettra à la Force d'aider les Forces armées libanaises à se déployer dans le Sud-Liban ; | UN | 17 - تقرر أن تأذن باستخدام مبلغ لا يتجاوز 000 750 دولار كمساعدة مؤقتة للقوة فيما يتعلق بالوقود بهدف المساعدة في عملية نشر القوات المسلحة اللبنانية في جنوب لبنان، على ألا يشكل ذلك سابقة؛ |
Ils ont appelé les parties au conflit et les États Membres de l'Organisation à respecter l'embargo sur les armes et salué le déploiement des forces armées libanaises au Sud-Liban. | UN | ودعا أعضاء المجلس طرفي الصراع والدول الأعضاء في المنظمة إلى احترام حظر الأسلحة ورحبوا بنشر القوات المسلحة اللبنانية في جنوب لبنان. |
La FINUL soutient l'armée libanaise dans cette tâche. | UN | وتقوم القوة بمساعدة القوات المسلحة اللبنانية في هذا المسعى. |
La coopération entre la FINUL et les forces armées libanaises sur terre et sur mer reste indispensable à l'exécution du mandat de la FINUL. | UN | ولا يزال التعاون بين اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية في البر والبحر ضرورياً من أجل تنفيذ ولاية اليونيفيل. |
Par ailleurs, force est de reconnaître la contribution immense et exceptionnelle apportée par les Forces armées libanaises pour aider à stabiliser la situation dans le Sud-Liban. | UN | وفي الوقت نفسه، لا بد لنا أن نقر بالمساهمة الحافلة والتاريخية للقوات المسلحة اللبنانية في المساعدة على استقرار الحالة في جنوب لبنان. |
Des forces de l'ennemi israélien ont pendant cinq secondes dirigé un faisceau laser depuis un bateau de patrouille vers la tour ouest du poste libanais de Naqoura. | UN | سلطت قوات العدو الإسرائيلي شعاعا ضوئيا من زورق دورية باتجاه البرج الغربي لموقع القوات المسلحة اللبنانية في الناقورة لمدة 5 ثوان. |
Des forces de l'ennemi israélien ont pendant cinq secondes dirigé un projecteur depuis leur position W401 à Ras an-Naqoura vers une position de l'armée libanaise située à Ras an-Naqoura. | UN | سلطت قوات العدو الإسرائيلي شعاعا ضوئيا من موقعها W401 في رأس الناقورة على موقع للقوات المسلحة اللبنانية في رأس الناقورة لمدة خمس ثوان. |
Ces derniers mois, un autre pas a été franchi quand, fait historique, les Forces armées libanaises se sont déployées dans le sud du pays pour la première fois depuis 30 ans. | UN | 10 - وتحقق المزيد من التقدم في الشهور الأخيرة بتنفيذ عملية النشر الكبيرة التاريخية للقوات المسلحة اللبنانية في جنوب البلد لأول مرة خلال ثلاثة عقود. |