ويكيبيديا

    "المسلحة في المنطقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • armés dans la région
        
    • armés de la région
        
    • armées de la région
        
    • armés de l
        
    • armés présents dans l
        
    • dans la zone de
        
    • armés opérant dans la
        
    • armés présents dans la région
        
    Groupes armés dans la région UN الجماعات المسلحة في المنطقة
    :: Le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest devrait faire un < < audit > > des groupes armés dans la région et cela serait la première étape d'un programme plus vaste de démobilisation-désarmement-réinsertion. UN :: وينبغي لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا أن يُجري دراسة للمجموعات المسلحة في المنطقة كخطوة أولى نحو تحقيق البرنامج الأوسع لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    " Les enfants victimes des conflits armés dans la région des pays arabes " , document présenté à la réunion de l’UNICEF sur les conflits armés, tenue au Caire en 1995 UN " اﻷطفال في ظل النزاعات المسلحة في المنطقة العربية " ، ورقة قُدمت الى اجتماع اليونيسيف المكرﱠس للنزاعات المسلحة، القاهرة، ٥٩٩١
    :: L'accent a été mis sur les groupes armés de la région. UN :: وتم التركيز بشكل خاص على الجماعات المسلحة في المنطقة.
    Elle s'est félicitée de la reprise des négociations d'Abuja entre le Gouvernement soudanais et les mouvements armés de la région. UN كما رحب الاجتماع باستئناف المفاوضات في أبوجا بين حكومة السودان والحركات المسلحة في المنطقة.
    De 2000 à 2007, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et Save the Children (Suède) ont conduit un programme global de formation sur les droits et la protection des enfants avant, durant et après un conflit, à l'intention des forces armées de la région. UN وفي الفترة من عام 2000 إلى 2007، قامت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومنظمة إنقاذ الطفولة السويدية بتنفيذ برنامج تدريب شامل بشأن حقوق الطفل وحمايته في مرحلة ما قبل النزاع وخلاله وبعده، وذلك لفائدة القوات المسلحة في المنطقة.
    Dans son examen des questions délicates de la gouvernance, des libertés démocratiques et des droits essentiels, ce rapport dénonçait les régimes autoritaires, la politique fondée sur les différences ethniques, la corruption et la mauvaise gestion des ressources, ainsi que le rôle que certains États africains et non africains jouaient en appuyant, voire en suscitant les conflits armés dans la région. UN ولدى البحث في المسائل الحساسة المتمثلة في الحوكمة والحريات الديمقراطية وحقوق الإنسان الأساسية، انتقد التقرير الاستبداد بالحكم وممارسة السياسة من منطلقات عرقية وتفشي الفساد وسوء إدارة الموارد، فضلا عن دور بعض الدول الأفريقية وغير الأفريقية في دعم النزاعات المسلحة في المنطقة أو التحريض عليها.
    Bien qu’il n’ait décelé aucun cas de violation de l’embargo, le Groupe présente ici l’analyse qui suit parce que la poursuite des activités de groupes armés dans la région (et partant, la demande d’armes) peut compromettre le régime des sanctions. UN ورغم أن الفريق لم يحدد أي حالات لانتهاك الحظر، فإنه يدرج التحليل التالي لأن استمرار نشاط الجماعات المسلحة في المنطقة (وما يترتب عليه من طلب على الأسلحة) يشكل تهديدا محتملا لنظام الجزاءات.
    Constatant que le soutien actif que le Gouvernement libérien apporte à des groupes rebelles armés dans la région, et en particulier à d'anciens combattants du Revolutionary United Front (RUF) qui continuent à déstabiliser la région constitue une menace contre la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الدعم النشط الذي تقدمه حكومة ليبريا إلى جماعات التمرد المسلحة في المنطقة وبخاصة إلى مقاتلي الجبهة المتحدة الثورية السابقة الذين يواصلون زعزعة استقرار المنطقة، يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Constatant que le soutien actif que le Gouvernement libérien apporte à des groupes rebelles armés dans la région, et en particulier à d'anciens combattants du Revolutionary United Front (RUF) qui continuent à déstabiliser la région constitue une menace contre la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الدعم النشط الذي تقدمه حكومة ليبريا إلى جماعات التمرد المسلحة في المنطقة وبخاصة إلى مقاتلي الجبهة المتحدة الثورية السابقة الذين يواصلون زعزعة استقرار المنطقة، يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    La MONUSCO a engagé en mars le redéploiement d'une unité fluviale, du lac Kivu vers le lac Tanganyika, afin de lutter contre l'insécurité liée à la présence de groupes armés dans la région. UN وشرعت البعثة في نقل وحدة نهرية من بحيرة كيفو إلى بحيرة تنغانيكا في آذار/مارس لمعالجة انعدام الأمن الناجم عن نشاط الجماعات المسلحة في المنطقة.
    Soutien aux groupes armés dans la région UN ثالثا - دعم الجماعات المسلحة في المنطقة
    Le Conseil demande aux États de la région d'honorer les engagements qu'ils ont souscrits dans l'Accord de Dakar du 13 mars 2008 et les accords antérieurs, et de coopérer en vue de mettre un terme aux activités des groupes armés dans la région et à leurs tentatives de prise du pouvoir par la force. UN " ويهيب مجلس الأمن بدول المنطقة أن تنفذ التزاماتها بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008 والاتفاقات السابقة له، وأن تتعاون من أجل إنهاء أنشطة الجماعات المسلحة في المنطقة ومحاولاتها الاستيلاء على السلطة بالقوة.
    Le rapport affirme que l'Ouganda maintient des contacts avec les dirigeants des groupes armés dans la région placée sous embargo, en violation de la résolution 1533 (2004) du Conseil de sécurité. UN يدعي التقرير أن أوغندا على اتصال بقادة المجموعات المسلحة في المنطقة الخاضعة للحظر، منتهكة بذلك قرار مجلس الأمن 1533 (2004).
    5. Les Parties attachent la plus haute importance aux documents adoptés par l'OSCE au Sommet de Lisbonne et expriment leur ferme conviction que le règlement des conflits armés dans la région sur la base des principes énoncés dans ces documents garantira véritablement la paix, la stabilité et la confiance. UN ٥ - أنهما يقدران تماما أهمية وثيقة قمة لشبونة المنبثقة عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ويعربان عن إيمانهما العميق بأن تسوية النزاعات المسلحة في المنطقة على أساس المبادئ المنصوص عليها في تلك الوثائق إنما سيكون بمثابة ضمان أكيد لتحقيق السلم والاستقرار والثقة.
    Le représentant d'une association d'ex-combattants du Burundi a déclaré au Groupe d'experts que les groupes armés de la région continuaient de recruter des ex-combattants. UN كما أبلغ ممثل رابطة مقاتلة سابقة في بوروندي الفريق أن الجماعات المسلحة في المنطقة لا تزال تجند المقاتلين السابقين.
    Il demande aussi aux gouvernements de la région de cesser tout soutien aux groupes armés de la région est de la République démocratique du Congo. UN ويدعو مجلس الأمن أيضا الحكومات في المنطقة إلى وقف جميع أشكال الدعم إلى الجماعات المسلحة في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Nous appelons tous les groupes armés de la région à cesser de cibler le personnel humanitaire et à lui permettre de s'acquitter de ses fonctions sans crainte d'intimidation. UN إننا نهيب بجميع الجماعات المسلحة في المنطقة أن تتوقف عن استهداف المشاركين في الأعمال الإنسانية وأن تسمح لهم بأداء واجبهم دون أن يخشوا التعرض لضروب من الترهيب.
    Le Croissant-Rouge arabe syrien négocie actuellement avec les groupes armés de l'opposition pour que ses équipes d'entretien puissent accéder au site. UN ويتفاوض الهلال الأحمر العربي السوري مع جماعات المعارضة المسلحة في المنطقة من أجل وصول فرق الصيانة التابعة له.
    L'aide à apporter au Gouvernement face aux problèmes de sécurité posés par les groupes armés présents dans l'est du pays reste l'une des principales missions de la MONUC. UN 81 - وسيظل تقديم المساعدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل التصدي للتحديات الأمنية التي تشكلها الجماعات المسلحة في المنطقة الشرقية عنصرا أساسيا في ولاية البعثة.
    :: Conduite, en collaboration avec l'ONUCI, de 2 évaluations semestrielles de la menace, l'objectif étant d'établir une carte des éléments armés se trouvant dans la zone de la frontière avec la Côte d'Ivoire et de tenir le Conseil de sécurité informé UN :: إجراء تقييمين نصف سنويين للمخاطر لتحديد مواقع العناصر المسلحة في المنطقة الحدودية مع كوت ديفوار، بالتعاون مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، من أجل تقديم تقارير إلى مجلس الأمن
    vi) Condamné expressément les activités des dissidents dans la sous-région et convenu d'oeuvrer ensemble pour éliminer les activités des groups armés opérant dans la sous-région, en général et au sein de l'Union du fleuve Mano, en particulier; UN `6 ' وأدانوا صراحة أنشطة الانفصاليين في المنطقة دون الإقليمية واتفقوا على العمل معا للقضاء على أنشطة الجماعات المسلحة في المنطقة دون الإقليمية عموما وفي منطقة اتحاد نهر مانو خصوصا؛
    Lors d'un débat public, tenu le 27 janvier, le Conseil a souligné la nécessité de désarmer et de démobiliser les groupes armés présents dans la région. UN فقد أكد المجلس في مناقشة مفتوحة جرت في 27 كانون الثاني/يناير على الحاجة إلى نزع سلاح الجماعات المسلحة في المنطقة وتسريحها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد