ويكيبيديا

    "المسلحة لدولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • armées d'un État
        
    • armées d'un Etat
        
    • un État organise
        
    • armées de l'État
        
    Il y a toutefois d'autres cas où il est allégué que les forces armées d'un État violeraient le DDH hors du territoire national. UN ومع ذلك، هنالك حالات أخرى يُدعى فيها قيام القوات المسلحة لدولة ما بانتهاك قانون حقوق الإنسان خارج الإقليم الوطني.
    L'article 19 de la Convention indique clairement que la Convention ne régit pas les activités entreprises par les forces armées d'un État. UN وتنــص المــادة ١٩ مــن الاتفاقية بوضوح على أن الاتفاقية لا تسري على أنشطة القوات المسلحة لدولة ما.
    Certaines délégations se sont déclarées en faveur de l'inclusion des personnes attachées aux forces armées d'un État. UN وأعربت بعض الوفود عن تأييدها لإدراج الأشخاص المرتبطين بالقوات المسلحة لدولة ما.
    9. La délégation japonaise souhaite par ailleurs appeler l'attention de la Commission sur la question du traitement à accorder aux forces armées d'un État stationnées sur le territoire d'un autre État. UN ٩ - ومن جهة أخرى، يود الوفد الياباني أن يسترعي اهتمام اللجنة الى مسألة المعاملة التي يجب أن تخص بها القوات المسلحة لدولة ما المرابطة داخل إقليم دولة أخرى.
    6) S'il est engagé dans les forces armées d'un Etat étranger, auquel cas il ne sera pas délivré de permis de séjour aux membres de sa famille; UN ' ٦ ' يكون منخرطا في سلك الخدمة العاملة للقوات المسلحة لدولة أجنبية؛ ويصدق اﻷمر على أفراد أسرته أو أسرتها؛
    Le paragraphe 2 de l'article 19 stipule que les activités menées par les forces armées d'un État dans l'exercice de leurs fonctions officielles seront régies par le droit international et non pas par la présente Convention. UN تنص الفقرة ٢ من المادة ١٩، على أن اﻷنشطة التي تمارسها القوات المسلحة لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية ستشمل في قواعد أخرى للقانون الدولي لا في هذه الاتفاقية.
    ne devrait pas être interprétée comme donnant un statut juridique différent aux forces et groupes armés autres que les forces armées d'un État, comme il est actuellement entendu et appliqué dans le droit international. UN ينبغي عدم تفسيره على أنه إعطاء مركز قانوني مختلف للقوات المسلحة ومجموعات من غير القوات المسلحة لدولة ما، مثلما هو مفهوم أو مطبق في القانون الدولي حاليا.
    Et la Convention est claire au paragraphe 2 de l'article 19 pour ce qui est des domaines auxquels elle ne s'applique pas — c'est-à-dire, les activités des forces armées en période de conflit armé et les activités menées par les forces armées d'un État dans l'exercice de leurs fonctions officielles. UN كما أن الاتفاقية واضحة فــي المــادة ٩١، الفقــرة ٢، فيما يتعلق بالمجالات التي لا تنطبق فيها، أي أنشطة القوات المسلحــة خلال صراع مسلح وأنشطة القوات المسلحة لدولة ما بصــدد ممارسة واجباتها الرسمية.
    De fait, ils affirment que celui-ci a été vu pour la dernière fois sur une partie du territoire de l'État partie contrôlée par les forces armées d'un État étranger qui ne reconnaissait pas l'indépendance de la Bosnie-Herzégovine. UN بل هما يدَّعيان بالفعل أن آخر مرة شوهد فيها كانت في جزء من أراضي الدولة الطرف تسيطر عليه القوات المسلحة لدولة أجنبية لم تكن تعترف باستقلال البوسنة والهرسك.
    De plus, à la 46e séance, la délégation nicaraguayenne a indiqué qu'il fallait examiner la question des groupes armés qui ne faisaient pas partie des forces armées d'un État mais qui étaient placés sous les ordres de celui-ci. UN وعلاوة على ذلك، أشار وفد نيكاراغوا، خلال الجلسة السادسة والأربعين، إلى الحاجة إلى تناول مسألة الجماعات المسلحة التي لا تندرج ضمن القوات المسلحة لدولة ما، ولكنها تستجيب لها.
    Elle a indiqué que les paragraphes 3 et 4 du projet d'article 18 excluaient les activités menées par les forces armées d'un État dans l'exercice de leurs fonctions officielles. UN وذكرت المنسقة كذلك أن الفقرتين 3 و 4 من مشروع المادة 18 تستثنيان الأنشطة التي تضطلع بها القوات المسلحة لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية.
    Des activités déjà régies par le droit international humanitaire en vigueur et les traités pertinents, notamment les activités menées par les forces armées d'un État durant un conflit armé, ne devraient pas relever du champ d'application du projet de convention. UN وينبغي أن تُستثنى، من نطاق مشروع الاتفاقية، الأنشطة التي يحكمها بأصلا القانون الإنساني الدولي العرفي والمعاهدات ذات الصلة، بما فيها تلك التي تضطلع بها القوات المسلحة لدولة ما أثناء نزاع مسلح.
    En particulier, les activités des forces armées d'un État lors d'un conflit armé, au sens donné à ces activités en droit international humanitaire, étaient régies par le droit international humanitaire. UN وتحديدا، فإن أنشطة القوات المسلحة لدولة ما خلال النزاعات المسلحة ينظمها القانون الإنساني الدولي لأن أحكامها مفهومة في إطاره.
    Le Protocole additionnel aux Conventions de Genève dit < < Protocole II > > développe et complète cette disposition pour ce qui est des situations dans lesquelles interviennent les forces armées d'un État et un ou plusieurs groupes d'opposition. UN والبروتوكول الإضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف يوسّع ويكمّل المادة 3 المشتركة في الحالات التي يدور النـزاع فيها بين القوات المسلحة لدولة ما وجماعة أو أكثر من الجماعات المعارضة.
    Dans la mesure où elle est pertinente, et compte tenu du paragraphe 2 de l'article 2 commun aux Conventions de Genève de 1949, le droit international humanitaire s'applique même dans une situation où, par exemple, les forces armées d'un État partie occupent temporairement le territoire d'un autre État, sans rencontrer de résistance de la part de cet État. UN وبقدر ما يكون القانون الإنساني الدولي ذا صلة بالحالة، وبالنظر إلى الفقرة 2 من المادة 2 المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام 1949، فإن هذا القانون ينطبق حتى في حالات كتلك التي تقوم فيها القوات المسلحة لدولة طرف باحتلال أراضي دولة أخرى بصورة مؤقتة دون أن تواجه أية مقاومة من قبل هذه الدولة الأخيرة.
    On a également soutenu que la convention devait s'étendre à tous les cas et à toutes les lacunes juridiques actuelles, y compris les actes des forces armées d'un État qui ne sont pas couvertes par le droit international humanitaire. UN وقد ذُكر أيضا أن مشروع اتفاقية شاملة ينبغي أن تتناول جميع الثغرات والحالات القانونية القائمة، بما في ذلك ما تقوم به القوات المسلحة لدولة من الدول من أعمال لا تخضع للقانون الإنساني الدولي.
    De plus, le fait que les instructions aux forces armées d'un État visent l'applicabilité du DDH ne semble pas compatible avec une objection persistante. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التعليمات التي تصدر إلى القوات المسلحة لدولة ما وتتضمن إشارات إلى وجوب تطبيق قانون حقوق الإنسان لا تبدو متسقة مع الاعتراض المستمر.
    La Suisse a estimé que toute personne arrêtée ou détenue par les forces armées d'un État devait être couverte par la juridiction de l'État en question et que celui-ci devait respecter ses obligations internationales. UN واعتبرت سويسرا أن أي شخص تحبسه أو تحتجزه القوات المسلحة لدولة ما يجب أن يخضع لقوانين هذه الدولة، التي ينبغي أن تحترم التزاماتها الدولية.
    3. Statut des forces armées d'un Etat stationnées sur le territoire d'un autre Etat UN ٣ - معاملة القوات المسلحة لدولة ما المرابطة في دولة أخرى
    4. " Forces armées régulières d'un État " s'entend des forces qu'un État organise, entraîne et équipe essentiellement aux fins de la défense nationale et des personnes qui sont habilitées à accompagner ces forces armées. UN ٤ - يُقصد بتعبير " القوات العسكرية النظامية للدولة " القوات المسلحة لدولة ما التي تكون منظمة ومدربة ومجهزة في المقام اﻷول ﻷغراض الدفاع الوطني، واﻷشخاص المأذون لهم بمصاحبة هذه القوات المسلحة.
    Les forces armées de l'État islamique d'Afghanistan feront une fois de plus la preuve qu'elles sont capables de défendre leur pays uni, libre et indépendant. UN وستثبت القوات المسلحة لدولة أفغانستان اﻹسلامية، من جديد، قدرتها على الدفاع عن أفغانستان موحدة وحرة ومستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد