ويكيبيديا

    "المسلم به عموما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est généralement admis
        
    • est généralement reconnu
        
    • est communément admis
        
    • reconnaît généralement
        
    • accorde généralement à reconnaître
        
    Il est généralement admis que les besoins et les capacités en matière de technologies varient entre les pays en développement. UN ومن المسلم به عموما أن كلا من الاحتياجات والقدرات التكنولوجية تختلف من بلد نامٍ إلى آخر.
    Il est généralement admis que cette dernière joue un rôle fondamental pour ce qui est de l'analyse des politiques, la recherche d'un consensus et la coopération technique. UN ومن المسلم به عموما أن هذه اﻷخيرة تقوم بدور أساسي فيما يخــص تحليــل السياسات والبحث عن توافق اﻵراء والتعاون التقني.
    Il est généralement admis que la majorité des populations pauvres dans le monde sont des femmes. UN ومن المسلم به عموما أن أغلبية الفقراء في جميع أنحاء العالم هم من النساء.
    Il est généralement reconnu en effet que la transformation progressive d'une société agraire en société industrielle, avec accroissement de productivité, est un important mécanisme de lutte contre la pauvreté. UN وقال إنه لمن المسلم به عموما في الواقع أن التحول التدريجي لمجتمع زراعي الى مجتمع صناعي، مع زيادة في الانتاجية، هو اﻵلية الهامة لمكافحة الفقر.
    Il est communément admis que la phase pilote des AEC est une phase d'apprentissage. UN ومن المسلم به عموما أن المرحلة التجريبية لﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا هي مرحلة تعلم.
    Premièrement, on reconnaît généralement qu'une approche échelonnée et à long terme s'avère efficace dans le cas d'autres processus controversés et complexes, tels que le désarmement nucléaire général. UN أولا، من المسلم به عموما أن نهجا طويل اﻷمد ومتعدد المراحل هو نهج عملي عندما يتعلق اﻷمر بمسائل خلافية ومعقدة أخرى، مثل، نزع السلاح النووي العام.
    Cependant, on a également noté que, sans préjuger de la question de savoir si de nouvelles normes seraient ou non nécessaires, on s'accorde généralement à reconnaître qu'il serait utile d'évaluer et de consolider les normes existantes, ce qui fournirait une base pour combler les lacunes éventuelles. UN ومع ذلك، لوحظ أيضا أنه، دون المساس بمسألة ما اذا كانت هناك حاجة الى معايير نموذجية جديدة، فمن المسلم به عموما أن تدعيم وتقييم المعايير القائمة سيكون مفيدا وسيوفر اﻷساس لسد أي فجوات قد تكون قائمة.
    Il est généralement admis que la communauté internationale doit relever des défis dont la portée et la magnitude ne cessent de croître. UN من المسلم به عموما أن المجتمع الدولي يواجه تحديات تتضاعف من حيث نطاقها وجسامتها.
    Il est généralement admis qu'ils ont au moins les mêmes pouvoirs que les autres membres du public de le faire en vertu du droit de légitime défense. UN إذ من المسلم به عموما أن لديها على الأقل نفس صلاحيات الفعل التي يتمتع بها أفراد الجمهور بحكم قواعد الدفاع الخاص.
    Il est généralement admis, cependant, que, dans bien des cas, les délibérations du Conseil ont été politisées. UN غير أنه من المسلم به عموما أن المداولات في مجلس اﻷمن كانت لها دوافع سياسية في الكثير من الحالات.
    Il est généralement admis que l'effet juridique de ces deux expressions est le même. UN وأضاف قائلا إنه من المسلم به عموما أن المصطلحين لا يختلفان من حيث أثرهما القانوني.
    Il est généralement admis que le sexe ne peut, à lui seul, constituer un tel groupe. UN ومن المسلم به عموما أن نوع الجنس لا يمكن أن يشكل بمفرده مثل هذه الفئة.
    Or, il est généralement admis que les ressources vivrières mondiales devront doubler entre 1995 et 2025 compte tenu de l'accroissement continu de la population et de la perspective de hausse des revenus. UN ومع ذلك، فمن المسلم به عموما إنه سوف يتعين مضاعفة الإمدادات الغذائية العالمية بين عامي 1995 و 2025 بسبب استمرار النمو السكاني والارتفاع المتوقع في الدخـــول.
    Il est généralement admis que les conférences de Monterrey et de Johannesburg ont aidé à définir des objectifs en matière de développement durable, de croissance économique et d'élimination de la pauvreté. UN 14 - وقال إنه من المسلم به عموما أن مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ قد ساعدا في تحديد الأهداف في مجال التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    69. Il est généralement admis que les retombées positives sont nettement supérieures au coût des projets par pays réalisés dans le cadre du SYGADE. UN 69- من المسلم به عموما أن المشاريع القطرية التي يديرها نظام إدارة الديون والتحليل المالي تدر من المكاسب أكثر مما تكلف.
    Il est généralement admis que les pensions sont calculées sur la base du traitement le plus élevé du bénéficiaire. UN 21 - ومن المسلم به عموما أن المعاشات التقاعدية تحسب على أساس أعلى مرتب يتقاضاه المستفيد.
    Il est généralement reconnu que dans le cas de problèmes environnementaux spécifiquement locaux, les priorités devraient être définies par les autorités publiques nationales. UN ومن المسلم به عموما أنه في حالة وجود مشاكل بيئية، محلية بطبيعتها، ينبغي أن يكون للحكومات الوطنية تقرير اﻷولويات.
    Cependant, même si l'on considère que la Convention de 1952 ne prévoit pas un tel droit absolu, il est généralement reconnu que rien dans la Convention n'empêche un Etat d'accorder ce droit en vertu de sa législation nationale. UN غير أن من المسلم به عموما أنه لا يوجد في اتفاقية ٢٥٩١ ما يمنع الدولة من توفير حق غير مقيد بمقتضى القانون الوطني - حتى ولو كانت هذه الاتفاقية لا تنص على مثل هذا الحق.
    De plus, il est communément admis qu'il existe une baisse mondiale de la qualité et de la quantité des approvisionnements en eau douce. UN فالمياه العذبة مورد متجدد، إلا أنه محدود، ومن المسلم به عموما أن هناك هبوطا عالميا في نوعية المياه العذبة المتوفرة وكميتها.
    On reconnaît généralement que la famille est le mécanisme de protection naturel de ses membres tout en constituant une institution sociale clef, au sein de laquelle les rôles des femmes et des hommes se définissent et se réalisent dans la pratique. UN ومن المسلم به عموما أن الأسرة هي آلية الحماية الطبيعية لأفرادها وأنها في نفس الوقت مؤسسة اجتماعية رئيسية يتحدد فيها دور كل من الرجل والمرأة ويؤدَيان عمليا.
    ii) Élaboration de matériels de formation. On s'accorde généralement à reconnaître qu'il est nécessaire de réviser et d'actualiser les publications et les matériels de formation existants. UN `2 ' إعداد المواد التدريبية - من المسلم به عموما أن هناك حاجة إلى مراجعة واستكمال المنشورات والمواد التدريبية الموجودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد