ويكيبيديا

    "المسموح لهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • autorisés
        
    • autorisées à
        
    • eux-mêmes et
        
    • permis accordés
        
    Le Ministre du travail a indiqué que cette décision porterait à 8 500 le nombre de Palestiniens autorisés à entrer en Israël. UN وأشارت وزارة العمل الى أن هذا القرار سيصل بعدد الفلسطينيين المسموح لهم حاليا بدخول البلد الى ٥٠٠ ٨ شخص.
    Dans les installations où le nombre d'employés est limité, cela aura une incidence considérable sur le nombre d'inspecteurs autorisés à accéder à la zone et le rythme auquel ils pourront mener leurs activités. UN وإذا فرضت حدود على المرافق فيما يخص عدد الموظفين، فسيكون لذلك أثر كبير على عدد المفتشين المسموح لهم بدخول المنطقة وبالتالي على المعدل الذي يمكن لهم به أداء أنشطتهم.
    Dans les installations où le nombre d'employés est limité, cela aura une incidence considérable sur le nombre d'inspecteurs autorisés à accéder à la zone et le rythme auquel ils pourront mener leurs activités. UN وإذا فرضت حدود على المرافق فيما يخص عدد الموظفين، فسيكون لذلك أثر كبير على عدد المفتشين المسموح لهم بدخول المنطقة وبالتالي على المعدل الذي يمكن لهم به أداء أنشطتهم.
    Projet de recommandation 200: personnes autorisées à former une demande UN مشروع التوصية 200: الأشخاص المسموح لهم بتقديم الطلب
    Un élément essentiel d'un système d'accès sécurisé est l'identification des personnes autorisées à pénétrer dans les enceintes de l'ONU. UN ومن العناصر البالغة الأهمية لنظام مراقبة الدخول تحديد هوية الأفراد المسموح لهم بدخول أماكن عمل الأمم المتحدة.
    b) Les agents voyageant par avion ont droit au paiement des frais d'excédent de bagages pour eux-mêmes et pour les membres de leur famille concernés jusqu'à concurrence de la différence entre la franchise qui leur est accordée et celle qui est accordée pour la première classe, sous réserve des conditions fixées par le Secrétaire général. UN (ب) لموظفي المشاريع المسافرين بطريق الجو الحق في أن ترد لهم ولأفراد أسرهم المستحقين تكلفة الأمتعة الزائدة في حدود الفرق بين وزن الأمتعة المسموح لهم بنقلها مجانا ووزن الأمتعة المسموح بنقلها مجانا في السفر بطريق الجو بالدرجة الأولى، رهنا بالشروط التي يضعها الأمين العام؛
    La vérification de la compétence des vendeurs dans chacune des branches qu'ils sont autorisés à exercer pourrait, elle aussi, être rendue obligatoire. UN واختبار كفاءتهم في كل خط من خطوط النشاط المسموح لهم بتسويقه يمكن أن يكون إلزاميا.
    La fermeture des territoires a entraîné une forte réduction du nombre de Palestiniens autorisés à travailler en Israël; beaucoup de travailleurs palestiniens ont été remplacés par des travailleurs étrangers. UN وأدت عمليات اﻹغلاق الى حدوث انخفاض كبير في عدد الفلسطينيين المسموح لهم بالعمل في إسرائيل، وقد استعيض عنهم بأعداد كبيرة من العمال اﻷجانب.
    Le nombre de permis accordés, c'est-à-dire le nombre de conjoints autorisés à vivre ensemble est très faible comparé au nombre de mariages contractés. UN فعدد الطلبات المقبولة، أي عدد اﻷزواج المسموح لهم باﻹقامة مع شركائهم منخفض جدا بالمقارنة مع عدد عقود الزواج المبرمة.
    Nombre d'agents des organismes d'aide autorisés à retourner UN عدد العاملين في ميدان تقديم المساعدة المسموح لهم بالعودة
    Il y 12 motifs de visites à Cuba qui sont autorisés légalement. Open Subtitles الآن هناك 12 أنواع لكوبا المسموح لهم قانونًا
    Les Hollandais étaient les seuls Européens autorisés à faire commerce avec le Japon. Open Subtitles الهولنديون هم الأوروبيين الوحيدين المسموح لهم بالتجارة في اليابان.
    C'est vrai, vous êtes sur sa liste de visiteurs autorisés. Open Subtitles اه, اجل, انت موجودة في قائمة المسموح لهم بزيارته
    Mais les examinateurs ne sont pas autorisés à dire quelle session vous avez réussie ou non. Open Subtitles لكن الممتحنين ليس من المسموح لهم أن يخبروك ماذا كنت نجحت أو رسبت في كل قسم.
    Désolé, Monsieur, seuls les passagers sont autorisés à aller à cet étage. Open Subtitles عذراً يا سيدي , المسافرون فقط هم المسموح لهم بالعبور من هذا الطابق
    Il a été proposé d'élargir la liste des personnes autorisées à déposer une telle plainte, notamment aux organisations non gouvernementales. UN واقترح توسيع قائمة الأشخاص المسموح لهم برفع شكوى، وخاصة لتشمل المنظمات غير الحكومية.
    La réduction du nombre de personnes autorisées à pénétrer en Israël et dans le secteur est de Jérusalem a beaucoup restreint la liberté de circulation dans la bande de Gaza et en Cisjordanie. UN وحد من حرية التنقل في قطاع غزة والضفة الغربية انخفاض عدد اﻷشخاص المسموح لهم بدخول إسرائيل والقدس الشرقية.
    Projet de recommandation 205: moment où présenter une demande et projet de recommandation 206: personnes autorisées à présenter une demande UN مشروع التوصية 205: توقيت تقديم الطلب ومشروع التوصية 206: الأشخاص المسموح لهم بتقديم الطلب
    Des visas autorisant à séjourner plus de 30 jours au Samoa sont délivrés à la frontière aux personnes autorisées à entrer dans le pays. UN إذ تصدر عند الحدود تأشيرات تسمح بالإقامة في ساموا لمدة تصل إلى 30 يوما بالنسبة لجميع الأشخاص المسموح لهم بدخول البلد.
    L'hôtel est bouclé. Rares sont les personnes autorisées à entrer. Open Subtitles الفندق تم اغلاقه و عدد محدود من الموظفين هم المسموح لهم بالدخول
    Actuellement, les déplacements peuvent être d'une durée maximum de sept jours et le nombre de personnes autorisées à voyager au cours d'une même période n'est soumis à aucune restriction autre que celles qu'imposent les représentants régionaux des parties. UN وفي الوقت الراهن، يمكن القيام برحلات لفترة تصل الى سبعة أيام ولا توجد أي قيود على عدد المسموح لهم بالسفر في أي مرة بعينها، بخلاف القيود التي يطبقها الممثلون الاقليميون لﻷطراف.
    b) Les fonctionnaires voyageant par avion ont droit au paiement des frais d'excédent de bagages pour eux-mêmes et pour les membres de leur famille autorisés à voyager à raison d'un bagage en sus de ceux qu'ils sont admis à enregistrer en franchise ou jusqu'à concurrence de 25 kilogrammes par passager. UN (ب) للموظفين المسافرين بطريق الجو الحق في استرداد تكلفة الأمتعة الزائدة الخاصة بهم وبأفراد أسرهم المستحقين عن حقيبة واحدة إضافة إلى الأمتعة المسموح لهم بنقلها مجانا، أو أمتعة تزن 25 كيلوغراما على الأكثر لكل مسافر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد