ويكيبيديا

    "المسوحات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • enquêtes
        
    • levés
        
    • relevés
        
    • enquête
        
    • géodésie
        
    • 'études
        
    • effectuées
        
    Les autres sont équipés pour la recherche océanographique, les enquêtes hydrographiques ou les activités de formation. UN وتلائم السفن المتبقية البحوث المتعلقة بجغرافية المحيطات أو المسوحات الهيدروغرافية أو التدريب.
    Les enquêtes correspondantes ont débuté dans certains pays et devraient se terminer avant la fin du premier trimestre 2012. UN وبدأت المسوحات المناظرة في بعض البلدان، وينبغي أن تكتمل بحلول نهاية الربع الأول من عام 2012.
    Des progrès considérables ont été accomplis dans l'utilisation des enquêtes sur la mise en œuvre comme base d'analyse comparative. UN وأُحرز تقدم كبير على صعيد المسوحات المتعلقة بالتنفيذ، بقياسها إلى أفضل الممارسات.
    Les six levés supplémentaires ont été effectués à la demande de clients. UN وأجريت المسوحات الميدانية الإضافية الست بطلب من العملاء
    Aussi, selon le résultat des plus récentes enquêtes rendues publiques par le Gouvernement, le taux d'infection de la population avoisine 2,8 %. UN وعلاوة على ذلك، وطبقا لآخر المسوحات التي أعلنتها الحكومة، يقترب معدل الإصابة من 2.8 في المائة.
    Aussi les enquêtes démographiques et sanitaires avaient-elles fourni une importante source de données et on avait eu par ailleurs recours à des données indirectes. UN وهكذا ، فقد كانت المسوحات الديمغرافية والصحية مصدرا هاما من مصادر البيانات، كما تم اللجوء إلى بيانات بديلة.
    Aussi les enquêtes démographiques et sanitaires avaient-elles fourni une importante source de données et on avait eu par ailleurs recours à des données indirectes. UN وهكذا ، فقد كانت المسوحات الديمغرافية والصحية مصدرا هاما من مصادر البيانات، كما تم اللجوء إلى بيانات بديلة.
    Effectuer des enquêtes et rédiger des études sur les enfants; une étude sur l'emploi des enfants a d'ailleurs été effectuée; UN - السعي إلى إجراء المسوحات العلمية وإعداد البحوث في مجال الطفولة؛ وهناك الآن مشروع دراسة جاهزة عن عمالة الأطفال.
    - La réalisation d'enquêtes périodiques sur le terrain afin de recenser les porteurs du VIH/sida; UN :: إجراء المسوحات الميدانية على فترات دورية منتظمة لتحديد حاملي الفيروس والمرض.
    Aucune de ces enquêtes n'a constaté que l'accès de la population rom aux soins de santé serait limité de quelque manière que ce soit. UN ولم يجد أي من المسوحات المذكورة آنفا أن إمكانية حصول السكان الروما على الرعاية الصحية كانت مقيدة بأي شكل من الأشكال.
    1, enquêtes industrielles et minières UN إجراء المسوحات الصناعية والتعدينية
    Toutefois, le Manuel d'opérations aériennes n'attribuait pas une responsabilité précise pour la réalisation de ces enquêtes. UN بيد أن دليل العمليات الجوية لم يقرر المسؤولية المحددة عن إجراء المسوحات الجوية.
    Toutefois, la distribution des secours devrait s'appuyer sur les résultats des enquêtes d'évaluation de la situation et non sur toute autre considération. UN غير أنه يتعين أن يعتمد توزيع اﻹغاثة على نتائج المسوحات وليس على أية اعتبارات أخرى.
    Le Gouvernement soudanais réaffirme son engagement de respecter les résultats de ces enquêtes sans faire de distinction entre ses citoyens, qu'ils vivent dans les régions placées sous l'autorité du Gouvernement ou dans les zones rebelles. UN وتؤكد حكومة السودان التزامها بنتائج هذه المسوحات دون تمييز بين مواطنيها سواء كانوا في مناطق سيطرة الحكومة أو التمرد.
    Les systèmes administratifs actualisent généralement les dossiers tous les ans si bien que ces enquêtes fournissent des données utiles sur le système éducatif. UN كذلك تساعد تلك المسوحات على توفير البيانات اللازمة عن النظام التعليمي.
    21.B Incidences de l'exploration, y compris des levés sismiques, de l'exploitation et de la mise hors service. UN 21 - باء - الآثار الناجمة عن عمليات الاستكشاف، بما في ذلك المسوحات السيزمية، واستغلالها ووقف تشغيلها.
    Ce Système ainsi que la conduite de levés préliminaires devraient grandement aider les États touchés par le problème des mines et les entités se consacrant à des activités de déminage à établir leurs priorités et leurs plans de travail nationaux en matière de déminage. UN وإن مركز جنيف الدولي ﻹزالة اﻷلغام ﻷغراض إنسانية وإجراء المرحلة اﻷولى من المسوحات سيساعدان إلى حد كبير كلا من الدول المتضررة باﻷلغام والكيانات المعنية باﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في تحديد أولوياتها وخطط عملها الوطنية المتعلقة باﻷلغام.
    Dans certains pays comme le Pérou et les Philippines, les relevés indépendants vérifiés par des géomètres au service de l'État sont acceptés en tant que documents de base pour les revendications foncières et l'enregistrement des titres fonciers. UN ففي بعض البلدان مثل بيرو والفلبين، تُقبل المسوحات المستقلة التي يتحقق منها المساحون الحكوميون كأساس للمطالب المتعلقة بالأرض وتسجيل سندات ملكية الأراضي.
    Cette enquête a pour objet d'améliorer la gestion de l'utilisation des véhicules des missions. UN والغرض من هذه المسوحات هو تحسين إدارة استخدام مركبات البعثات.
    Problèmes rencontrés et expérience acquise en matière de géodésie et de cartographie (soumis par le Malawi) UN المشاكل والخبرة في مجال المسوحات ورسم الخرائط (مقدم من ملاوي)
    Nombre accru d'études statistiques visant à produire en temps voulu des données industrielles pertinentes, précises et ventilées par sexe. UN :: ازدياد عدد المسوحات الإحصائية الخاصة بإنتاج البيانات الصناعية المجدية والمناسبة التوقيت والدقيقة والمفصّلة حسب نوع الجنس.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que les augmentations de traitements se produisaient à l'issue des enquêtes relatives aux salaires effectuées par le Programme des Nations Unies pour le développement dans la région. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، ردا على استفسار، بأن زيادات المرتبات تنفذ بعد أن يجري برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المسوحات السنوية للمرتبات في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد