ويكيبيديا

    "المسوغات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • motifs
        
    • justification
        
    • justifications
        
    • raisons
        
    • justifiée
        
    • justifier
        
    Ces motifs ne peuvent toutefois pas être invoqués par le procureur général pour rejeter une demande d'extradition. UN غير أن هذه المسوغات ليست متوفرة للنائب العام لدى النظر في إمكانية رفض طلب التقديم.
    Il serait vain d'essayer d'énumérer tous les motifs qui pourraient être invoqués par un État pour justifier l'expulsion d'étrangers. UN وسيكون من العبث محاولة سرد المسوغات التي يمكن أن تثيرها الدولة لتبرير طردهم.
    De tels motifs doivent être appréciés à la lumière du droit international. UN ويجب تقييم هذه المسوغات في ضوء القانون الدولي.
    Ces mythes apportent une justification quasi religieuse à la marginalisation desdits groupes. UN وتوفر هذه الأساطير أحد المسوغات شبه الدينية للتهميش.
    Le Bureau estime que plusieurs des justifications énumérées dans le formulaire de demande de dérogation s'appliquent aux contributions reçues par les centres. UN وينطبق عدد من المسوغات المدرجة في نموذج الاستثناء، في رأي المكتب، على التبرعات التي تتلقاها المكاتب.
    < < Les réfugiés ne peuvent être expulsés que pour des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public. UN ' ' تنحصر المسوغات التي تجيز طرد اللاجئين في الأمن الوطني أو النظام العام.
    Cette précision est justifiée et si essentielle qu’il faudrait l’insérer dans le texte même de l’article. UN ولهذا الشرط من المسوغات ومن الضرورة ما يتعيﱠن معه إدراجه في النص الفعلي لهذه المادة.
    Sont exposés ci-après les motifs d'expulsion et les dispositions pertinentes de la loi : UN وترد أدناه المسوغات والمواد ذات الصلة من القانون:
    VII. motifs et autres considérations se rapportant à la décision d'expulsion UN المسوغات والاعتبارات الأخرى المتعلقة بقرار الطرد
    Toutefois, une expulsion décidée pour de tels motifs doit respecter le principe de proportionnalité et être fondée exclusivement sur le comportement personnel de l'individu concerné et tenir compte de sa situation personnelle. UN غير أن قرار الطرد المتخذ لهذه المسوغات لا بد وأن يكون متماشيا مع مبدأ التناسب، وأن يستند حصرا إلى السلوك الشخصي للفرد المعني وأن يراعي حالته الشخصية.
    [motifs d'exonération de la responsabilité pénale pouvant être UN ]المسوغات الممكنة لامتناع المسؤولية الجنائية
    On présentera donc, dans les paragraphes qui suivent, les divers autres motifs anciens ou actuels couramment invoqués par les Etats en examinant dans quelle mesure ils sont conformes, acceptables ou prohibés au regard du droit international positif. UN وستُعرض في الفقرات التالية المسوغات الأخرى التي تستظهر بها الدول حاليا، القديم منها والمعاصر، مع إيراد دراسة لمدى توافقها مع القانون الدولي الوضعي، وما إذا كانت مقبولة أو محظورة بموجب أحكامه.
    De façon générale, les législations nationales présentent une kyrielle d'autres motifs plus ou moins autonomes dont il convient de faire une présentation de l'ensemble sans préjuger de la réponse à la question de savoir s'ils se rattachent ou non aux motifs d'ordre public ou de sécurité publique. UN وتقدم التشريعات الوطنية على وجه العموم طائفة عريضة من المسوغات القائمة بذاتها إلى حد ما والتي يُستصوب عرضها إجمالا دون التكهن مسبقا بما إذا كانت مرتبطة أم لا بمسوغي النظام العام والأمن العام.
    Nombre de motifs anciens, qui sont la marque des valeurs morales d'une époque, sont aujourd'hui obsolètes. UN 206 - فهناك عدد من المسوغات القديمة التي لم تعد مطبقة، وتمثل سمة مميزة للقيم الأخلاقية لعصر انقضى.
    Les autorités compétentes doivent s'assurer que les motifs qui sous-tendent toute décision d'expulsion qui n'aurait pas été exécutée dans les deux ans suivant sa prise d'effet demeurent valables. UN وفي حالة انقضاء أكثر من سنتين دون تنفيذ أمر الطرد، وجب على السلطة التي أصدرت قرار الطرد أن تتحقق من استمرار انطباق المسوغات الوقائعية لإصداره.
    En présence de motifs d'expulsion administrative multiples, la durée de l'interdiction d'entrée sur le territoire sera calculée sur la base des dispositions les plus sévères. UN وتحدد مدة حظر الدخول على أساس مبدأ قيام إدارة الشرطة بإثبات وجود العديد من المسوغات الموجبة لطرد الأجنبي إداريا، وتحدد مدة حظر الدخول وفقا لأشد الأحكام صرامة.
    L'article 30 du chapitre V de la loi sur les étrangers énonce les motifs particuliers pour lesquels l'asile peut être refusé, y compris la commission d'une infraction grave autre qu'une infraction politique. UN وتنص المادة 30 من الفصل الخامس من قانون الأجانب على المسوغات الخاصة التي لا يجوز بسببها منح اللجوء، بما في ذلك ارتكاب الشخص الأجنبي جريمة خطيرة باستثناء الجرائم السياسية.
    Par la même occasion, nous demandons la levée de l'embargo imposé à l'Iraq, qui n'a plus aucune justification juridique, puisque les raisons de son imposition n'existent plus. UN وندعو كذلك إلى رفع الحصار المضروب على العراق ﻷنه استنفد كافة المسوغات التي انبنى عليها وانقلب إلى خطة سياسية تستهدف تجويع ذلك البلد العريق وإذلال شعبه وتمزيق أرضه.
    justification du renforcement des effectifs UN المسوغات لتعيين موظفين إضافيين
    Il répartit ces justifications de caractère général dans cinq catégories, dont seulement deux nous intéressent ici. UN وهو يقسم هذه المسوغات العامة إلى خمس فئات لا يلزم أن يذكر منها في هذا المقام إلا فئتان، أولاهما حق المنافسة:
    Ces raisons ne peuvent être invoquées à des fins économiques. UN ولا يُستظهر بهذه المسوغات لخدمة غايات اقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد