ويكيبيديا

    "المسيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • liquéfié
        
    • liquéfiés
        
    • lancé
        
    • du
        
    • lançant
        
    • les
        
    • utilisant
        
    Ce chiffre supérieur aux prévisions résulte du remplacement des appareils de cuisson au gaz de pétrole liquéfié par des appareils fonctionnant au diesel et à l'électricité. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى التحول من استخدام الغاز النفطي المسيل إلى أجهزة الطبخ الكهربائية
    La République de Corée a signalé une très forte réduction de l'utilisation du bois de feu et un recours accru au gaz naturel liquéfié et à l'énergie nucléaire. UN وأفادت جمهورية كوريا بحصول انخفاض حاد في استخدام الحطب وتزايد استخدام الغاز الطبيعي المسيل والطاقة النووية.
    L'essor du commerce du gaz naturel liquéfié peut se ressentir de la perception des risques en matière de sécurité. UN على أن النمو المتوقع في تجارة الغاز الطبيعي المسيل يمكن أن يتأثر من جراء التصورات السائدة عن مخاطره المتصلة بالسلامة.
    Pendant le remplissage, la température des gaz liquéfiés non réfrigérés doit rester dans les limites de l’intervalle des températures de calcul. UN ويجب أثناء الملء أن يكون انخفاض درجة حرارة الغاز المسيل غير المبرد في حدود نطاق درجات الحرارة المتوخى في التصميم.
    Arrivées sur les lieux, les FDI ont tiré des balles en caoutchouc et lancé des grenades lacrymogènes pour disperser les émeutiers. UN وأطلقت قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي التي وصلت إلى مكان الحادث الرصاص المطاطي والغاز المسيل للدموع لتفريق المشاغبين.
    La Police du Kosovo a fait usage de gaz lacrymogènes pour empêcher tout contact physique entre les deux groupes. UN واستخدمت شرطة كوسوفو الغاز المسيل للدموع لمنع حدوث التحام جسدي بينهما.
    les policiers ont réagi en lançant des grenades lacrymogènes et en tirant des balles en caoutchouc, blessant légèrement quatre Palestiniens. UN ورد رجال الشرطة بإطلاق الغاز المسيل للدموع واﻷعيرة المطاطية على المتجمهرين. فأصيب أربعة فلسطينيين بجراح طفيفة.
    La Guinée a indiqué que l'introduction de gaz de pétrole liquéfié coûterait 100 millions de dollars; UN ذكرت غينيا إن استخدام الغاز النفطي المسيل سيكلفها 100 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة
    La température de référence de calcul doit être inférieure à la température critique des gaz liquéfiés non réfrigérés à transporter pour faire en sorte que le gaz soit à tout moment liquéfié. UN ويجب أن تكون درجة الحرارة المرجعية المصممة أقل من الدرجة الحرجة للغاز المسيل غير المبرد المزمع نقله وذلك لضمان أن يكون الغاز مسيلاً في جميع اﻷوقات.
    71. Le Forum encourage à développer sans danger l'industrie du gaz de pétrole liquéfié en mettant en commun les ressources de cette industrie dans le monde entier. UN ٧١ - ويعزز المحفل العالمي لغاز النفط المسيل استمرار التطوير اﻵمن لصناعة غاز النفط المسيل، وذلك بتوحيد موارد هذه الصناعة على الصعيد العالمي.
    :: Appuyer, grâce à des fonds publics, les programmes d'électrification rurale et la distribution à un coût abordable de gaz de pétrole liquéfié pour la cuisson des aliments dans les zones rurales et urbaines; UN :: دعم برامج تزويد المناطق الريفية بالكهرباء، مع توفير التمويل العام لها، والشروع في توزيع غاز النفط المسيل لاستخدامه في الطبخ في المناطق الريفية والحضرية؛
    a) soit une épreuve à pression constante (par exemple à la pression atmosphérique) où la perte de gaz liquéfié réfrigéré est mesurée sur une durée donnée; UN )أ( اختبار تحت ضغط ثابت )على سبيل المثال الضغط الجوي( حيث يقاس فقدان الغاز المسيل المبرد على مدى مدة زمنية محددة؛
    Outre le projet susmentionné, il serait justifié sur le plan économique d'investir dans une usine de regazéification du gaz naturel liquéfié (GNL) importé dans l'optique de satisfaire la demande potentielle du Guatemala, d'El Salvador et du Honduras. UN بالتوازي مع المشروع السابق، سيكون من المبرر اقتصاديا الاستثمار في مصنع لإعادة إنتاج الغاز بغية استيراد الغاز الطبيعي في شكله المسيل. ومن شأن هذه البنية التحتية أن تغطي سوق الطلب المحتمل في غواتيمالا والسلفادور وهندوراس.
    a) Utilisation du gaz de pétrole liquéfié, du gaz naturel ou de biocarburants comme le biodiesel ou l'éthanol; UN (أ) استخدام الغاز النفطي المسيل أو الغاز الطبيعي أو الوقود الأحيائي، مثل الديزل الأحيائي أو الإيثانول؛
    Dans cette situation, les conditions des contrats pour le gaz naturel liquéfié allaient devenir plus souples, entraînant une accélération du mécanisme de transmission des prix entre les marchés régionaux du gaz à mesure que les marchés du gaz et du charbon devenaient plus étroitement liés. UN وفي هذا السياق، ستتطور شروط التعاقد على الغاز الطبيعي المسيل لتصبح أكثر مرونة، مما تنتج عنه آلية أسرع لنقل الأسعار بين أسواق الغاز الإقليمية لأن هناك ترابطاً متزايداً بين أسواق الغاز والفحم.
    les familles pauvres consacrent une grande partie de leurs maigres revenus à l'achat de charbon, de bois, de déjection d'animaux et d'autres biomasses, ainsi que de gaz de pétrole liquéfié. UN فالأسر الفقيرة تنفق جزءاً كبيراً من مواردها الضئيلة على شراء الفحم والحطب والروث وغير ذلك من الكتلة الأحيائية، إلى جانب الغاز النفطي المسيل.
    i) Nom complet du gaz liquéfié réfrigéré ; UN `1` اسم الغاز المسيل المبرد بالكامل؛
    Au Ghana, le Fonds contribue à encourager le recours à des combustibles propres, tels que le gaz de pétrole liquéfié, par des entreprises gérées par des femmes. UN وفي غانا، يدعم الصندوق توسيع استخدام أصناف الوقود النقي من قبيل الغاز النفطي المسيل في المهن المنتجة التي تزاولها المرأة.
    Pendant le remplissage, la température des gaz liquéfiés réfrigérés doit rester dans les limites de l’intervalle des températures de calcul. UN ويجب أثناء الملء أن تكون درجة حرارة الغاز المسيل المبرد في حدود نطاق درجات الحرارة المتوخى في التصميم.
    les soldats ont tiré des balles en caoutchouc et lancé des grenades lacrymogènes pour disperser les manifestants, blessant six personnes. UN واستعمل الجنود اﻷعيرة المطاطية والغاز المسيل للدموع في تفريق المتظاهرين، مما أدى إلى إصابة ستة أشخاص.
    Une section du régiment français de la KFOR a fait barrage aux manifestants et a lancé des grenades lacrymogènes. UN وقامت فصيلة تابعة للكتيبة الفرنسية بقوة كوسوفو بوقف المحتجين باستخدام الغاز المسيل للدموع.
    La fusillade a déclenché des émeutes qui se sont prolongées pendant des heures; les soldats ont riposté en lançant des grenades lacrymogènes dans la foule des résidents. UN وكان القتل بمثابة الشرارة التي أشعلت عدة ساعات من الاضطرابات من جانب السكان، وكان رد الجنود بإطلاق الغاز المسيل للدموع وسط التجمعات.
    Le gaz a contraint les familles à sortir et les forces de sécurité ont alors ouvert le feu sur des civils. UN وحمل الغاز المسيل للدموع بعض العائلات على الخروج إلى الهواء الطلق، وفتحت قوات الأمن النار على المدنيين.
    les forces de police et de sécurité auraient violemment réprimé la manifestation, notamment en utilisant des matraques, des gaz lacrymogènes et des canons à eau. UN ويذكر أن قوى الشرطة والأمن قد استخدمت قوة مفرطة ضد المتظاهرين، بما في ذلك الهراوى والغاز المسيل للدموع وخراطيم الماء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد