ويكيبيديا

    "المشاركة الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la participation régionale
        
    • pays de la région
        
    • engagement régional
        
    • région des participants
        
    • la collaboration régionale
        
    Chacune de ces régions a constitué un comité régional de planification pour coordonner la participation régionale à l'Année héliophysique internationale. UN وقد أنشأت كل منطقة من هذه المناطق لجنة تخطيط إقليمية لتنسيق المشاركة الإقليمية في السنة الدولية للفيزياء الشمسية.
    L'engagement des pays du cœur de l'Asie et de leurs soutiens a dépassé toutes les attentes, grâce au multilatéralisme marqué du Processus, avec la participation régionale, la direction afghane et l'appui international. UN وبفضل قوة طابع تعدد الأطراف الذي تتسم به العملية، مع المشاركة الإقليمية والقيادة الأفغانية والدعم الدولي، جاء مستوى المشاركة من جانب بلدان منطقة قلب آسيا والجهات الداعمة لها فائقا للتوقعات الأولية.
    Le Groupe a exprimé l'espoir que les efforts déployés pour élargir la participation régionale au Registre et ceux qui visaient à apporter des modifications et des améliorations à cet instrument se renforceraient mutuellement. UN وأعرب الفريق عن أمله في أن زيادة المشاركة الإقليمية والجهود المبذولة لاستكمال وتطوير السجل ستعزز بعضها البعض.
    Dans ce contexte, je souhaite prendre acte et me féliciter du rôle constructif de la Turquie pour ce qui est de faciliter et de faire avancer la participation des pays de la région en Afghanistan. UN وأود، في هذا المقام، أن أقر وأرحب بالدور البناء الذي قامت به تركيا لتيسير المشاركة الإقليمية في أفغانستان والنهوض بها.
    Leur autonomie devrait être renforcée, car ils représentent un maillon crucial entre le siège et les bureaux de pays et sont chargés de faciliter l'engagement régional de l'Organisation. UN وينبغي تعزيـز استقلال المراكز، بالنظر إلى أنها تعمل كحلقـة وصـل بالغـة الأهمية بيـن المقر والمكاتب القطرية وتدعم المشاركة الإقليمية في مجال السياسات.
    3. La répartition par région des participants au système se présente comme suit: UN 3- وكان شكل المشاركة الإقليمية على النحو التالي:
    Les débats menés au cours du Dialogue aboutissent à des plans d'action pour poursuivre la collaboration régionale en matière interconfessionnelle, en particulier s'agissant de la constitution de partenariats, de l'éducation et des médias. UN ويثمر النقاش في هذا الحوار خطط عمل لتعزيز المشاركة الإقليمية القائمة بشأن مسائل الحوار بين الأديان، ولا سيما في مجالات إقامة الشراكات والتعليم ووسائط الإعلام.
    Elle a également appelé l'attention sur le rôle que la société civile pourrait jouer en contribuant à renforcer la participation régionale dans ce domaine. UN ولفتت الانتباه أيضا إلى الدور الذي يمكن أن يؤديه المجتمع المدني في تعزيز المشاركة الإقليمية في هذا الموضوع.
    Tous ceux qui sont étroitement associés aux préparatifs s'entendent pour dire que la participation régionale devrait être équitable. UN واتفق جميع المشاركين عن قرب في العمليات التحضيرية للمؤتمر على ضرورة تساوي المشاركة الإقليمية.
    L'Australie salue les efforts du Représentant spécial du Secrétaire général visant à promouvoir la participation régionale, conformément au mandat de la MANUA. UN إن أستراليا تثني على جهود الممثل الخاص للأمين العام فيما يخص تعزيز المشاركة الإقليمية وفقا لولاية البعثة.
    Des mesures devraient être prises au niveau national, mais la constitution de réseaux et l'application de politiques devraient encourager la coopération régionale et, ainsi, la participation régionale à la nouvelle économie industrielle mondiale. UN وينبغي التحرُّك على الصعيد الوطني، لكن ينبغي أيضاً أنْ يؤدِّي تنفيذ الشبكات والسياسات إلى تعزيز التعاون الإقليمي وبالتالي المشاركة الإقليمية في الاقتصاد الصناعي العالمي الجديد.
    En conséquence, la MANUI a continué de s'entretenir avec le Ministère des affaires étrangères et le cabinet du Premier Ministre afin d'examiner la manière dont l'intégration régionale de l'Iraq pouvait avoir lieu, notamment en incluant la participation régionale dans les nouvelles priorités du Pacte international pour l'Iraq. UN وبناء عليه، تواصل البعثة الاتصال بوزارة الخارجية ومكتب رئيس الوزراء لمناقشة سبل تعزيز اندماج العراق في المنطقة، بما في ذلك إدماج المشاركة الإقليمية ضمن الأولويات الجديدة للعهد الدولي مع العراق.
    Afin de renforcer la participation régionale au processus d'ensemble du Forum, il est essentiel d'y intégrer des débats régionaux aussi efficacement que possible. UN 46 - ولتعزيز المشاركة الإقليمية في العملية العالمية للمنتدى، فإن من الضروري دمج الأجزاء الإقليمية بأكثر الطرق فعالية.
    Elles peuvent aussi assurer la reconnaissance politique de la diversité par la décentralisation, y compris la création de chambres territoriales pour garantir la participation régionale à la direction de l'État et l'attribution de rôles réels aux administrations régionales. UN ويمكنها أيضا أن تكفل الاعترافَ السياسي بالتنوع عن طريق تفويض السلطات، ويشمل ذلك إنشاء دوائر إقليمية لضمان المشاركة الإقليمية في حكم الدولة وتخصيص أدوار لها قيمة للإدارات الإقليمية.
    Les réseaux partenaires et la compilation des données ont été renforcés en vue de GEO-3, la liaison avec d'autres auteurs de rapports mondiaux a été renforcée et la coordination et les activités relatives à la publication ont été davantage décentralisées pour améliorer la participation régionale. UN وتمت تقوية الشبكات الشريكة وتعزيز تجميع البيانات من أجل GEO - 3 وزيد الاتصال مع منتجي التقارير العالمية الأخرى كما تم نزع مزيدٍ من المركزية عن أنشطة التنسيق والإنتاج من أجل زيادة المشاركة الإقليمية.
    Tout au long du blocage qui a suivi l'élection, les pays de la région sont restés très actifs. UN خلال هذا الجمود الذي شهدته فترة ما بعد الانتخابات، بقيت المشاركة الإقليمية عالية.
    Objectif : concertation nationale et recherche par les pays de la région de moyens de poursuivre un dialogue constructif et ouvert à tous et d'encourager l'instauration d'un environnement politique propice à la paix UN النقطة المرجعية: إجراء الحوار الوطني وتحقيق المشاركة الإقليمية لمواصلة عمليات بنّاءة وشاملة تهيئ بيئة سياسية مؤاتية لإحلال السلام.
    Objectif : concertation nationale et recherche par les pays de la région de moyens de poursuivre un dialogue constructif et ouvert à tous et d'encourager l'instauration d'un climat politique propice à la paix UN النقطة المرجعية: إجراء الحوار الوطني وتحقيق المشاركة الإقليمية لمواصلة عمليات بنّاءة وشاملة تهيئ بيئة سياسية مؤاتية لإحلال السلام
    Les politiques suivies doivent intégrer la gestion de l'environnement et les activités socioéconomiques visant à promouvoir la compétitivité et l'engagement régional et mondial. UN 102 - واسترسل قائلا إن الإدارة البيئية المتكاملة والأنشطة الاجتماعية - الاقتصادية - تهدفان إلى تعزيز القدرة التنافسية وينبغي أن تشكل المشاركة الإقليمية والعالمية جزءا لا يتجزأ من السياسات الحكومية.
    227. Un certain nombre de collectivités locales ont reçu un enseignement sur les droits de l'homme dans le cadre du programme d'engagement régional de la Commission des droits de l'homme. UN 227- وقد تلقى عدد من السلطات المحلية تثقيفاً في مجال حقوق الإنسان عن طريق برنامج المشاركة الإقليمية التابع للجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان.
    La répartition par région des participants au système se présente comme suit: UN 3- وكان شكل المشاركة الإقليمية على النحو التالي:
    Certains programmes ont déjà été lancés grâce à l'appui de bailleurs de fonds bilatéraux et multilatéraux, ainsi que dans le cadre de la collaboration régionale, ou sont en cours de mise en place. UN 31 - ويجري في الوقت الحالي تنفيذ بعض البرامج من خلال مانحين ثنائيين ومتعددي الأطراف، وكذلك عن طريق المشاركة الإقليمية. وهناك أيضا برامج لا تزال قيد الإنشاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد