Un processus de Participation du public peut comporter plusieurs phases. | UN | قد تتكون عملية المشاركة الجماهيرية من عدة مراحل. |
Le processus de l'Examen périodique universel a été publié de manière à susciter une prise de conscience accrue et à assurer la Participation du public. | UN | وجرى الترويج لعملية الاستعراض الدوري الشامل لزيادة الوعي بها في البلد وضمان المشاركة الجماهيرية. |
7. Participation du public au processus décisionnel et, en particulier, un rôle renforcé pour les femmes. | UN | 7 - المشاركة الجماهيرية في صنع القرارات، ولا سيما إيجاد دور معزز للنساء. |
F. Orientations futures : participation de la population aux programmes de planification | UN | الاتجاهــات في المستقبـل: المشاركة الجماهيرية في برامج تنظيم اﻷسرة |
:: En encourageant la participation de la population au développement économique du pays et au processus de prise des décisions; | UN | :: تشجيع المشاركة الجماهيرية في عمليات التنمية الاقتصادية الوطنية وصنع القرار؛ |
Les trois objectifs fondamentaux de la Stratégie sont l'allégement de la pauvreté, une justice distributive et le renforcement de la participation populaire. | UN | والأهداف الأساسية الثلاثة للاستراتيجية هي تخفيف وطأة الفقر، وتحقيق العدالة في التوزيع، وتعزيز المشاركة الجماهيرية. |
c) En favorisant la participation du grand public à la gestion de l'environnement et en améliorant l'accès aux données sur l'environnement, en mettant en place et en assurant le fonctionnement de réseaux et en influant sur les principaux acteurs et décideurs ( < < les agents du changement > > ); | UN | (ج) عن طريق تشجيع المشاركة الجماهيرية في الإدارة البيئية وفي زيادة النفاذ إلى المعلومات البيئية؛ |
290. La Participation du public est un principe central de la Déclaration de Bâle pour la gestion écologiquement rationnelle et de nombreux autres accords internationaux. | UN | تعتبر المشاركة الجماهيرية مبدأ أساسيا في إعلان بازل بشأن الإدارة السليمة بيئيا والكثير من الاتفاقات الدولية الأخرى. |
294. Un processus de Participation du public peut comporter plusieurs phases. | UN | قد تتكون عملية المشاركة الجماهيرية من عدة مراحل. |
Un processus de Participation du public peut comporter plusieurs phases. | UN | 333- وتتكون عملية المشاركة الجماهيرية من عدة مراحل. |
La Participation du public est un principe central de la Déclaration de Bâle pour la gestion écologiquement rationnelle et de nombreux autres accords internationaux. | UN | تعتبر المشاركة الجماهيرية مبدأ أساسيا في إعلان بازل بشأن الإدارة السليمة بيئيا والكثير من الاتفاقات الدولية الأخرى. |
Renforcer et garantir la Participation du public à ce processus; | UN | تدعيم المشاركة الجماهيرية في هذه العملية وكفالتها؛ |
La Participation du public est généralement obtenue en associant divers grands groupes au processus décisionnel, en particulier dans les conseils nationaux pour le développement durable ou des organes équivalents. | UN | ويمكن تأمين المشاركة الجماهيرية في كثير من اﻷحيان بإشراك مختلف الفئات الرئيسية في عملية صنع القرار، ولا سيما في إطار المجالس الوطنية للتنمية المستدامة أو ما يناظرها. |
G. Participation du public et accès à l'information | UN | زاي - المشاركة الجماهيرية والحصول على المعلومات |
Diffusion du rapport sur Internet pour garantir une large Participation du public au processus de rédaction et pour refléter les opinions et les commentaires du public sur le contenu du rapport; | UN | عرضُ التقرير على شبكة الإنترنت بهدف توسيع المشاركة الجماهيرية في عملية إعداد التقرير الدوري الشامل، والأخذ بآرائهم وملاحظاتهم حول مضمونه. |
Dans ce processus, la limite devrait être tracée entre participation de la population et responsabilisation de l'État. | UN | وينبغي أن يُميّز في هذه العملية بين المشاركة الجماهيرية والمساءلة الحكومية. |
Il souscrit à l'idée d'utiliser la régulation de la demande comme moyen d'atténuer les pressions sur une ressource peu abondante et il insiste sur la nécessité d'encourager la participation de la population au processus de planification et de gestion, en particulier la participation des femmes. | UN | وهي تؤيد مفهوم إدارة الطلب بوصفها وسيلة لتخفيف الضغط على مورد نادر مثل هذا، وتؤكد أهمية تشجيع المشاركة الجماهيرية في عملية التخطيط واﻹدارة، ولا سيما مشاركة المرأة. |
F. Orientations futures : participation de la population aux programmes de planification familiale | UN | واو - الاتجاهات في المستقبل: المشاركة الجماهيرية في برامج تنظيم اﻷسرة |
Reconnaissant les liens fondamentaux qui existent entre démocratie, développement et droits de l'homme, ils se sont déclarés convaincus que l'aide internationale continuerait de jouer un rôle important pour atténuer les coûts sociaux de la transition, accroître la participation populaire et renforcer l'état de droit. | UN | واستنادا إلى الصلة الحيوية بين الديمقراطية والتنمية وحقوق اﻹنسان، يؤكد اﻹعلان الاقتناع بأن المعونات الدولية سيظل لها دور هام في التخفيف من التكاليف الاجتماعية لعملية الانتقال وفي زيادة المشاركة الجماهيرية وتعزيز سيادة القانون. |
37. Les exigences imposées de l'extérieur ou la nécessité de remplir les conditions voulues pour obtenir le renouvellement de prêts ont pour effet de concentrer la prise de décisions au niveau le plus élevé, ce qui a généralement abouti à l'élaboration de plans d'action ambitieux en matière d'environnement, mais souvent, au détriment de la participation populaire et d'un contrôle national. | UN | ٧٣ - وبوجه عام، أسفر النهج المتجه من القمة إلى القاعدة الناجم عن مقتضيات خارجية أو عن الحاجة إلى استيفاء الشروط اللازمة لتجديد القروض، عن وضع خطط مبهرة للعمل البيئي، ولكن غالبا ما يكون ذلك على حساب المشاركة الجماهيرية والملكية الوطنية. |
Dans la perspective de la prorogation du programme, en 1994, le Gouvernement a effectué une évaluation qui cherche à rendre son application plus juste, à réduire les frais annexes, à accroître l'efficacité des activités d'assainissement et à les rendre plus cohérentes, à faire davantage participer le public et à renforcer le rôle des États. | UN | وقد نفذت الحكومة تقييما للصندوق الكبير توقعا ﻹعادة ترخيصه في ١٩٩٤، بهدف تعزيز اﻹنصاف المتصل بالتنفيذ، وخفض تكاليف المعاملات وزيادة فعالية واتساق التنظيف، وتعزيز المشاركة الجماهيرية ودور الولايات. |