ويكيبيديا

    "المشاركة القطرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • engagement auprès des pays
        
    • la collaboration avec les pays
        
    • participation des pays
        
    • engagement des pays
        
    • de participation nationale
        
    • collaboration dans les pays
        
    Le processus d'engagement auprès des pays garantirait la diffusion des recommandations et des conclusions des procédures spéciales et faciliterait leur application. UN وسوف تكفل عملية المشاركة القطرية نشر التوصيات الصادرة عن الإجراءات الخاصة وما تتوصل إليه من نتائج وتيسّر تنفيذها.
    A. Intensification de l'engagement auprès des pays 24 − 34 8 UN ألف - تعزيز المشاركة القطرية للمفوضية 24-34 8
    Les moyens centraux du HCDH pour appuyer la collaboration avec les pays ont été considérablement étoffés. UN وزادت بشكل كبير خلال الفترة المشمولة بالتقرير قدرة المفوضية على دعم المشاركة القطرية.
    Conformément au plan d'action du HCDH, la collaboration avec les pays est restée au centre des travaux du Haut-Commissariat. UN 9 -وفقا لبرنامج عمل المفوضية، ظلت المشاركة القطرية تشكل محور أعمال المفوضية على مدى الفترة المشمولة بالتقرير.
    Données statistiques sur la participation des pays par groupement régional UN إحصاءات عن المشاركة القطرية بحسب المجموعةالإقليمية
    Le degré d'engagement des pays varie suivant les cas. UN وستتفاوت المشاركة القطرية بين حالة وأخرى.
    E. Activités d'engagement auprès des pays 26−28 8 UN هاء - أنشطة المشاركة القطرية من المفوضية 26-28 8
    E. Activités d'engagement auprès des pays UN هاء - أنشطة المشاركة القطرية من المفوضية
    D. Activités d'engagement auprès des pays 19−24 6 UN دال - الأنشطة التي تدخل في نطاق المشاركة القطرية 19-24 8
    D. Activités d'engagement auprès des pays UN دال - الأنشطة التي تدخل في نطاق المشاركة القطرية
    Le Conseil d'administration a débattu de la notion d'engagement auprès des pays et des progrès accomplis en la matière depuis le lancement du Plan d'action, en mai 2005. UN وناقش مجلس الأمناء مفهوم المشاركة القطرية والتقدم الذي أُحرز منذ بداية تنفيذ خطة العمل في أيار/مايو 2005.
    Le Conseil d'administration a noté que dans le Plan d'action la HautCommissaire avait défini des moyens stratégiques précis, dont l'engagement auprès des pays, tendant à combler les carences mises en évidence dans la mise en œuvre. UN ولاحظ المجلس أن المفوضة السامية وضعت استراتيجيات واضحة، بوسائل تشمل المشاركة القطرية من جانبها، في خطة العمل، وذلك استجابة للتحدي المتمثل في سد ثغرات التنفيذ.
    IV. RENFORCEMENT DE la collaboration avec les pays 55 − 62 15 UN رابعاً - تعزيز المشاركة القطرية 55-62 14
    M. Burger a rendu compte de faits nouveaux tels que la création du Conseil des droits de l'homme et le Plan de gestion stratégique du HCDH, qui met l'accent sur la collaboration avec les pays. UN وناقش السيد برغر التطورات الأخيرة، كإنشاء مجلس حقوق الإنسان، وخطة الإدارة الاستراتيجية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، التي تركز على المشاركة القطرية.
    Un renforcement de la collaboration avec les pays requiert donc un investissement considérable de nouvelles ressources. UN وفي الوقت الحاضر هناك ما يقل عن 40 موظفا معينين على هذا الأساس، والتشديد على المشاركة القطرية يتطلب استثمار موارد جديدة على نطاق واسع.
    Données statistiques sur la participation des pays UN إحصاءات عن المشاركة القطرية بحسب المجموعة الإقليمية
    Le tableau ci-après résume la participation des pays au Programme de comparaison internationale 2003-2006. UN ويلخص الجدول المشاركة القطرية في برنامج المقارنات الدولية لجولة الفترة 2003-2006.
    Statistiques de la participation des pays par groupe régional UN المرفق الأول: إحصاءات عن المشاركة القطرية حسب المجموعة الإقليمية
    Parvenu à la moitié de l'Année internationale de la montagne, on se rend compte que pour maintenir une action soutenue en faveur de l'application du chapitre 13, il faut surmonter les problèmes qui se posent au niveau de l'engagement des pays et de l'appui au partenariat. UN تكمن حاليا التحديات المتصلة بحفز القيام بإجراءات طويلة الأجل تنفيذا للفصل الثالث عشر، وقد بلغت الاحتفالات بالسنة الدولية للجبال منتصف الطريق، في ميداني المشاركة القطرية ودعم الشراكات.
    L'augmentation de l'engagement des pays renforcera considérablement la capacité pour le Haut Commissariat d'aider les parties prenantes à participer au processus d'élaboration de rapports et à communiquer aux comités des renseignements précis et pertinents. UN وأضاف أن زيادة المشاركة القطرية من شأنها أن تعزز كثيرا قدرة المفوضية على دعم أصحاب المصلحة في الاشتراك في عملية الإبلاغ وفي تقديم معلومات دقيقة ذات صلة بالموضوع إلى اللجان.
    Le Secrétaire général se félicite du rôle croissant des institutions nationales de défense des droits de l'homme dans les activités du Haut-Commissariat et du renforcement de leur partenariat dans la mise en œuvre du plan d'action et des stratégies de participation nationale de ce dernier. UN 45 - والأمين العام يرحب بالدور المتزايد الأهمية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أعمال مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتعميق شراكاتها بشأن تنفيذ خطة عمل المفوضية واستراتيجيات المشاركة القطرية.
    c) Promouvoir l'intégration effective de tous les droits de l'homme dans les programmes de développement et veiller à ce que les activités de développement financées par le système des Nations Unies soient compatibles avec les stratégies de collaboration dans les pays, qui sont arrêtées d'un commun accord entre le Haut-Commissariat et l'État intéressé et les complètent; UN (ج) تعزيز إدماج جميع حقوق الإنسان فعلياً في برامج التنمية، وكفالة اتساق وتآزر الأنشطة الإنمائية التي تدعمها الأمم المتحدة واستراتيجيات المشاركة القطرية المتفق عليها بين الدولة المعنية ومفوضية حقوق الإنسان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد