ويكيبيديا

    "المشاركة الكاملة للأشخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la pleine participation des personnes
        
    • la pleine participation de la population
        
    • participer pleinement
        
    Les mesures prises pour assurer la pleine participation des personnes handicapées au processus de collecte des données et à la recherche. UN التدابير المتخذة لضمان المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في عملية جمع البيانات وإجراء البحوث
    3. Les mesures prises pour assurer la pleine participation des personnes handicapées au processus de collecte des données et à la recherche. UN التدابير المُتخذة لضمان المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في عملية جمع البيانات والبحوث
    B. Renseignements concernant les mesures prises pour assurer la pleine participation des personnes handicapées au processus de collecte des données et d'enquête UN باء- معلومات عن التدابير المتخذة لضمان المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في عملية جمع البيانات والبحوث
    Le Gouvernement a promulgué de nombreuses mesures, lois, décrets et règlements administratifs en vue d'assurer la pleine participation des personnes handicapées dans tous les secteurs de la société. UN وقد اتخذت الحكومة العديد من التدابير التشريعية والإدارية والتنظيمية لضمان المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع مجالات المجتمع.
    133. Pour garantir la pleine participation de la population handicapée à la vie politique et à la vie publique, l'État a entrepris diverses activités qui font intervenir les règles en vigueur sur la défense du droit de circuler librement et du droit à la nationalité ainsi que sur la liberté d'expression. UN 133- ولضمان المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة السياسية والحياة العامة، اتخذت الدولة عدداً من الإجراءات التي تطرقت إلى مواد لضمان حرية التنقل والجنسية، وحرية التعبير.
    Adopter cet axe pourrait contribuer à éliminer les obstacles qui empêchaient aujourd'hui aux personnes handicapées de participer pleinement à la société. UN ويمكن لهذا التركيز أن يؤثر إيجابا على القضاء على الحواجز التي تحول حاليا دون المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع.
    Le Comité recommande également à l'État partie d'adopter des dispositions juridiques propres à garantir la pleine participation des personnes handicapées et des organisations qui les représentent au suivi de l'application de la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باعتماد أحكام قانونية تكفل المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة وللمنظمات التي تمثلهم في رصد تنفيذ الاتفاقية.
    Elle a demandé des renseignements au sujet du Plan d'action 2010-2015 axé sur la promotion de la pleine participation des personnes handicapées à la vie de la société. UN واستفسرت كذلك عن خطة العمل للفترة 2010-2015 لتعزيز المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع.
    Celui-ci visait à renforcer les mécanismes régionaux d'inclusion afin d'assurer la pleine participation des personnes handicapées et de leurs organisations dans les processus de prise de décisions, planification, suivi et évaluation liés à la mise en œuvre de la Convention dans les Caraïbes. UN وتمثل هدف الورشة في تعزيز آليات الإدماج الإقليمية لضمان المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم في عمليات صنع القرار والتخطيط والرصد والتقييم المرتبطة بتنفيذ الاتفاقية في منطقة البحر الكاريبي.
    3. Les mesures prises pour assurer la pleine participation des personnes handicapées au processus de collecte des données et à la recherche. UN 3- التدابير المُتخذة لضمان المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في عملية جمع البيانات والبحوث
    Il y est recensé un certain nombre d'obstacles structurels et systémiques qui se posent à la pleine participation des personnes handicapées, obstacles dont il a été tenu compte lors de l'élaboration de la stratégie. UN وقد حدد التقرير عدداً من العقبات الهيكلية والمنهجية أمام المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة، وتم أخذها في الاعتبار عند وضع الاستراتيجية.
    f) Dans le cadre du processus électoral en cours, assurer la pleine participation des personnes déplacées à toutes les étapes du processus; UN (و) في إطار العملية الانتخابية الجارية، ضمان المشاركة الكاملة للأشخاص المشردين في جميع مراحل هذه العملية؛
    Le personnel des gouvernements, du système des Nations Unies, des organismes donateurs, des institutions éducatives et des organisations de la société civile a besoin d'être éduqué et doté des connaissances et compétences nécessaires pour comprendre les questions relatives à l'incapacité afin de créer des programmes et des environnements propres à promouvoir la pleine participation des personnes handicapées. UN لذا من الضروري تدريب موظفي الحكومات، ومنظومة الأمم المتحدة، والوكالات المانحة، والمؤسسات التعليمية، ومنظمات المجتمع المدني، وتزويدهم بالمعارف والمهارات اللازمة لفهم قضايا الإعاقة وإشاعة بيئات البرمجة والتي تعزز المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    À cet effet, au sens de cet article, ce Comité propose des mesures susceptibles de promouvoir la pleine participation des personnes handicapées aux actions de développement social et culturel > > . UN وتحقيقاً لهذه الغاية، وتبعاً لروح هذه المادة، تقترح هذه اللجنة تدابير كفيلة بتعزيز المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في أنشطة التنمية الاجتماعية والثقافية " .
    c) Les mesures prises pour assurer la pleine participation des personnes handicapées au processus de collecte des données et à la recherche. UN (ج) التدابير المُتخذة لضمان المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في عملية جمع البيانات والبحوث.
    b) À moyen terme: consolider la politique d'éducation intégrative en faveur des personnes handicapées; mettre en œuvre des programmes visant à lever les obstacles qui empêchent ou entravent la pleine participation des personnes handicapées à la vie sociale; UN (ب) على المدى المتوسط: تعزيز سياسة التعليم الشامل للأشخاص ذوي الإعاقة؛ وتنفيذ برامج لإزالة الحواجز التي تمنع أو تعيق المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة الاجتماعية؛
    Le dispositif international concernant les personnes handicapées offre des possibilités en matière de formulation, aux échelons national et régional, de politiques visant à éliminer les obstacles à la pleine participation des personnes handicapées, à réduire de façon durable et équitable la pauvreté dont elles sont victimes et à améliorer leur niveau de vie. UN 78 - تتيح الهيكلية الدولية للإعاقة خيارات لوضع السياسات على الصُعد الوطنية والإقليمية لإزالة العوائق التي تقف في وجه المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة، وتحقيق هدف الحد من الفقر وتوفير مستويات معيشة أفضل بشكل يتسم بالاستدامة والإنصاف.
    13. Mme Gairola (Inde) dit que l'éducation fournit une base d'une importance capitale pour l'égalité des chances et la pleine participation des personnes handicapées à toutes les activités de la vie. UN 13 - السيدة غيرولا (الهند): قالت إن التعليم يوفر أساساً هاماً للمساواة في الفرص ويتيح المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع جوانب الحياة.
    134. Pour garantir la pleine participation de la population handicapée à la vie politique et à la vie publique, l'État a pris diverses mesures: a) amélioration des conditions de participation des personnes handicapées aux élections; b) promotion du rôle politique des personnes handicapées, et c) développement et amélioration des mécanismes de collecte de données statistiques relatives à cette population. UN 134- لكفالة المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة السياسية والحياة العامة الوطنية، اضطلعت الدولة بعدد من الأنشطة مثل: (أ) تحسين ظروف مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في العمليات الانتخابية؛ (ب) تحسين الأثر السياسي للأشخاص ذوي الإعاقة؛ (ج) توسيع وتحسين آليات جمع الإحصاءات عن الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    L'amélioration des moyens d'accès consiste à créer des environnements adaptés aux besoins des personnes handicapées pour leur permettre de participer pleinement, au même titre que les personnes valides, à tous les volets de la vie sociale et du développement. UN 48 - تتيح التسهيلات الخاصة بالمعوقين تهيئة البيئات التمكينية اللازمة من أجل المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة، على قدم المساواة مع الآخرين، في جميع جوانب الحياة في المجتمع وفي التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد