ويكيبيديا

    "المشاركة النشيطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la participation active
        
    • participer activement
        
    • une participation active
        
    • engagement actif
        
    • de participation active
        
    • participation active de
        
    • participant activement
        
    • leur participation active
        
    • participation active et
        
    Réagissez! > > destinée à promouvoir l'égalité de traitement et la participation active à la lutte contre la discrimination; UN التي تشجع على المساواة في المعاملة وعلى المشاركة النشيطة في تدابير مكافحة التمييز؛
    En Sierra Leone même, le dialogue a bénéficié de la participation active du Parlement et d'associations civiques. UN وفي داخل سيراليون، استفادت عملية الحوار من المشاركة النشيطة للبرلمان والمجموعات المدنية.
    Cette diminution s'explique par la participation active des institutions provinciales et du personnel médical au programme d'éradication de cette maladie. UN ويرجع هذا الانخفاض إلى المشاركة النشيطة للمؤسسات والموظفين الطبيين في المقاطعات في برنامج استئصال الجذام.
    Encourager toutes les délégations à continuer de participer activement au Groupe de travail afin de promouvoir et de concrétiser les objectifs du Mouvement. UN وحثوا وفود حركة بلدان عدم الانحياز على مواصلة المشاركة النشيطة في فريق العمل سعياً لتعزيز أهداف الحركة وتنفيذها.
    Ils ont souligné l'importance d'une participation active et dynamique à ce sommet pour assurer son succès. UN وأكّدوا على أهمية المشاركة النشيطة والحية في هذه القمة من أجل ضمان نجاحها.
    Nous sommes heureux de constater l'engagement actif et constructif du Burundi et de la Sierra Leone, et nous les félicitons d'avoir réagi promptement aux recommandations de la Commission. UN ويسرنا أن نرى المشاركة النشيطة والبنّاءة من جانب بوروندي وسيراليون، ونثني على استجابتهما السريعة لتوصيات اللجنة.
    Daryoush Faez a été inculpé de participation active à une institution illégale. UN ١٩ - " واحتجز السيد دريوش فايز بتهمة المشاركة النشيطة في مؤسسة غير قانونية.
    la participation active de femmes de tous les âges et de tous les milieux sociaux à des manifestations et à des affrontements avec l'armée israélienne a contribué à modifier l'image que la société se faisait des femmes. UN على أن المشاركة النشيطة للنساء من جميع اﻷعمار والخلفيات الاجتماعية في المظاهرات والمواجهات مع الجيش ساهمت في تغيير الصورة العامة المستقرة عن المرأة.
    Un accent particulier a été également placé sur la promotion et la participation active des filles et des jeunes femmes. UN ويولى اهتمام خاص أيضا لتعزيز وكفالة المشاركة النشيطة للفتيات والشابات.
    L'Initiative est encore plus pertinente en raison de la participation active des institutions de Bretton Woods. UN ومن باب أولى أن تكون المبادرة ذات دلالة بسبب المشاركة النشيطة من مؤسسات بريتون وودز.
    Renforcer en particulier la participation active des jeunes, des femmes, des organisations de la société civile et des médias; UN وعلى الخصوص، تشجيع المشاركة النشيطة للشباب والنساء ومنظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام؛
    Les mesures en question sont un moyen essentiel de promouvoir la participation active des femmes dans la vie publique et sociale. UN وتلك الخطوات هي مفتاح تشجيع المشاركة النشيطة من قِبل المرأة في الحياة العامة والاجتماعية.
    Les trois partis politiques ont adopté en leur sein des mesures qui visent à promouvoir la participation active des femmes dans la politique. UN لقد أدرجت الأحزاب السياسية الثلاثة تدابير في نظمها، وهي التدابير التي تعزز المشاركة النشيطة للمرأة في السياسة.
    la participation active des délégations à nos séances et, en particulier, au nouveau cycle de séances officieuses présidées par nos avisés coordonnateurs, a été très appréciée. UN وإن المشاركة النشيطة للوفود في جلساتنا، ولا سيما في الجولة الجديدة من الجلسات غير الرسمية برئاسة منسقينا المقتدرين جداً، محط ترحيب.
    :: la participation active des enfants et des jeunes à la planification et à la mise en oeuvre de programmes d'avant et d'après guerre devrait devenir obligatoire concernant les programmes des ONG afin de garantir que les programmes répondent aux besoins réels des enfants et des jeunes; UN :: إدراج المشاركة النشيطة للأطفال والشباب في التخطيط للبرامج فيما قبل الصراعات وما بعدها وتنفيذ هذه البرامج لكفالة وفائها بفعالية باحتياجات الشباب الفعلية.
    la participation active et sans réserve de la population elle-même dans la gestion et l'exécution de son développement est critique si ont veut satisfaire pleinement et efficacement leurs besoins. UN إن المشاركة النشيطة والكاملة للناس ذاتهم في إدارة وتنفيذ التنمية أمر حاسم الأهمية إذا ما أرادوا لاحتياجاتهم أن تلبى بشكل كامل وفعال.
    Après avoir pris sa retraite, il a continué à participer activement aux activités de l'Organisation des Nations Unies. UN وبعد تقاعده، لم يتخل قط عن المشاركة النشيطة في شؤون الأمم المتحدة.
    Nous attendons avec intérêt de collaborer étroitement avec le Conseil de sécurité et de participer activement à tous ses efforts pour répondre au besoin mondial de paix. UN ونتطلع إلى العمل الوثيق مع مجلس الأمن وإلى المشاركة النشيطة في جميع جهوده لتلبية الحاجة العالمية للسلام.
    6. Intégration à l'économie mondiale, en faisant participer activement les secteurs productifs nationaux. UN ٦ - الاندماج في الاقتصاد العالمي، عن طريق المشاركة النشيطة للقطاعات اﻹنتاجية الوطنية.
    Pour assurer une participation active des femmes dans tous les volets du développement, il faut renforcer le suivi des droits de la femme prévu dans le Programme d'action de Beijing. UN ولضمان المشاركة النشيطة للنساء في كل أوجه التنمية يجب تعزيز رصد حقوق المرأة الواردة في برنامج عمل بيجين.
    xii) En ce qui concerne les autres instruments multilatéraux relatifs à l'environnement, en particulier les conventions sur la diversité biologique et sur les changements climatiques, le CST devrait, grâce à l'engagement actif de son groupe d'experts restreint, s'attacher à identifier des sujets concrets susceptibles d'être traités en commun. UN `12` فيما يتعلق بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، ولا سيما اتفاقيتي التنوع البيئي وتغير المناخ، ينبغي للجنة العلم والتكنولوجيا أن تعمل، من خلال المشاركة النشيطة لهيئتها الأساسية، على تحديد بنود ملموسة لبرنامج عمل مشترك.
    La présente élection marque la dixième présidence africaine de notre auguste Assemblée. Elle couronne ainsi près d'un demi-siècle de participation active de mon pays à la noble mission des Nations Unies. UN إن انتخابي لهذا المنصب يمثل الرئاسة الأفريقية العاشرة للجمعية العامة، وهو تتويج لزهاء نصف قرن من المشاركة النشيطة لبلادي في المهمة السامية للأمم المتحدة.
    la participation active de l'exécutif, du Parlement fédéral et de la société civile à la définition de ces priorités constitue un signe encourageant de leur mise en œuvre. UN وتعتبر المشاركة النشيطة للجهاز التنفيذي والبرلمان والمجتمع المدني في تحديد هذه الأولويات علامة مشجعة بشأن تنفيذها بصورة فعالة.
    Les citoyens décident eux-mêmes de leur destin, en participant activement aux affaires de l'État. UN والمواطنون يقررون مصيرهم عن طريق المشاركة النشيطة في حياة الدولة.
    Le faible nombre de documents présentés par les gouvernements et les ONG autochtones est compensé par leur participation active aux sessions. UN وتعوض المشاركة النشيطة للحكومات والمنظمات غير الحكومية للشعوب الأصلية في الدورات عن انخفاض عدد التقارير التي تقدمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد