ويكيبيديا

    "المشاركة على أساس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • participants à titre
        
    • participation à titre
        
    • la participation sur la base
        
    • participation sont
        
    • participation à deux
        
    • participer sur la base
        
    • participation au titre
        
    • participer en fonction
        
    • participation sur la base de
        
    • participer au mécanisme sur la base
        
    participants à titre permanent UN المشاركة على أساس دائم
    participants à titre permanent UN المشاركة على أساس دائم
    participation à titre permanent UN المشاركة على أساس مستمر
    participation à titre spécial UN المشاركة على أساس مخصص
    La principale difficulté consiste sans doute à garantir la participation sur la base de l'égalité. UN وقد يكمن التحدي الأكبر في ضمان المشاركة على أساس المساواة.
    Les frais de participation sont prévus pour 60 participants aux réunions du Groupe de travail à composition non limitée en 2015 et 2016. UN وُضعت تكاليف المشاركة على أساس حضور نحو 60 مشاركاً اجتماعات الفريق العامل المفتوح العضوية في عامي 2015 و2016.
    Les frais de participation à deux réunions du Bureau en 2008 et en 2011 respectivement ont été calculés sur la base de quatre participants de pays en développement ou à économie en transition à ces réunions, qui se tiendront immédiatement avant ou après la réunion des Directeurs de recherches sur l'ozone et la réunion de la Conférence des Parties. UN تكاليف المشاركة على أساس اجتماعين للمكتب في 2008 و2011 لأربعة مشاركين من البلدان النامية أو من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. حيث سيعقد بالتوالي مع اجتماع مديري بحوث الأوزون واجتماع مؤتمر الأطراف.
    7. Pour chaque Partie non visée à l'annexe I qui choisit de participer sur la base d'une limite pour l'attribution de crédits: UN 7- كل طرف غير مدرج في المرفق الأول يختار المشاركة على أساس حد أدنى لأرصدة وحدات الانبعاثات المسجلة يسري عليه ما يلي:
    participants à titre permanent UN المشاركة على أساس دائم
    participants à titre permanent UN المشاركة على أساس دائم
    participants à titre permanent UN المشاركة على أساس دائم
    participants à titre permanent UN المشاركة على أساس دائم
    participants à titre permanent UN المشاركة على أساس دائم
    participation à titre permanent UN المشاركة على أساس مستمر
    participation à titre spécial UN المشاركة على أساس عارض
    participation à titre permanent UN المشاركة على أساس مستمر
    Toutefois, le fait que des règlements autorisent une telle restriction ne veut pas dire que la loi l'autorise, car d'autres obligations internationales pourraient elles-mêmes restreindre le droit de limiter la participation sur la base de la nationalité. UN غير أن كون اللوائح تجيز مثل هذا التقييد لا يعني أن القانون يجيزها أيضاً، على اعتبار أنه قد تكون هناك التزامات دولية مهيمنة تقيّد الحق في المشاركة على أساس الجنسية.
    L'application de cet article n'entraînera donc pas nécessairement la limitation de la participation sur la base de la nationalité (telle que la passation d'un marché national). UN ومن ثمّ لا يؤدي تطبيق هذه المادة بالضرورة إلى الحدّ من المشاركة على أساس الجنسية (كما هي الحال بالنسبة إلى الاشتراء المحلي).
    Les frais de participation sont pour 60 participants aux réunions du Groupe de travail à composition non limitée en 2010 et 2011. UN وضعت تكاليف المشاركة على أساس نحو 60 مشاركاً يحضرون اجتماعات الفريق العامل مفتوح العضوية في كل من 2010 و2011.
    Les frais de participation à deux réunions du Bureau en 2008 et en 2011 respectivement ont été calculés sur la base de quatre participants de pays en développement ou à économie en transition à ces réunions, qui se tiendront immédiatement après la réunion des Directeurs de recherches sur l'ozone et la réunion de la Conférence des Parties. UN تكاليف المشاركة على أساس اجتماعين للمكتب في 2008 و2011 لأربعة مشاركين من البلدان النامية أو من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. يعقدا بالتعاقب مع اجتماع مديري بحوث الأوزون واجتماع مؤتمر الأطراف.
    8. Pour chaque Partie non visée à l'annexe I qui choisit de participer sur la base des limites pour l'échange de crédits: UN 8- كل طرف غير مدرج في المرفق الأول يختار المشاركة على أساس حد أدنى لوحدات الانبعاثات المتداولة يسري عليه ما يلي:
    c) L'arsenal international contre la criminalité transnationale organisée semble présenter une faille en ce sens que certains systèmes juridiques ne répriment pas un comportement qui ne vise pas directement à commettre un délit concret et qui ne peut donc pas être qualifié de participation, alors que les droits allemand, français et italien par exemple répriment une telle participation au titre d'association de malfaiteurs. UN )ج( هناك نقص في الموارد الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وهو يرجع فيما يبدو إلى كون بعض النظم القانونية لا تعاقب على السلوك اﻹجرامي الذي لا يهدف بشكل مباشر إلى ارتكاب جريمة ملموسة، ومن ثم لا يمكن اعتبارهذا السلوك مشاركة في جريمة، في حين أن قوانين ألمانيا وإيطاليا وفرنسا، على سبيل المثال، تعاقب على تلك المشاركة على أساس العضوية في ' عصابة إجرامية ' .
    Dans le cadre du processus international, il faut œuvrer en faveur d'une solution multilatérale favorisant une transition au niveau mondial vers une économie à faible émission de carbone qui permette à tous les pays de participer en fonction de leurs responsabilités communes mais différenciées et de leurs capacités respectives et qui valorise tous leurs efforts. UN وفي العملية الدولية، يجب علينا العمل من أجل إيجاد حل متعدد الأطراف يقود إلى انتقال عالمي إلى اقتصاد منخفض الانبعاثات الكربونية يتيح لجميع البلدان المشاركة على أساس مسؤولياتها المشتركة ولكن المتباينة وعلى أساس طاقات كل منها، ويتيح لها الاستفادة من جميع جهودها.
    44. Pour chaque pays en développement partie qui choisit de participer au mécanisme sur la base d'un niveau de référence pour l'attribution de crédits: UN 44- وبالنسبة لكل بلد نامٍ طرف يختار المشاركة على أساس المستوى المرجعي المحدد لتسجيل الأرصدة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد