Une politique de réconciliation nationale, visant à incorporer tous les Afghans désireux de participer à la reconstruction du pays, contribuera également au processus d'intégration nationale. | UN | وسياسة المصالحة الوطنية التي ترمي إلى إشراك جميع الأفغان الراغبين في المشاركة في إعادة بناء البلد ستساعد أيضا في عملية الوحدة الوطنية. |
Ignorer les femmes et leurs organisations dans le processus de reconstruction serait priver les femmes afghanes du droit de participer à la construction d'une réalité nouvelle. | UN | وإن تجاهل المرأة ومنظماتها في عملية الإعمار يعني أن المرأة في أفغانستان ستُحرم من الحق في المشاركة في إعادة بناء واقعها الجديد. |
Enfin, la communauté internationale devrait continuer à participer à la réinstallation des réfugiés et à la reconstruction des infrastructures socioéconomiques du Rwanda. | UN | وأخيرا ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل المشاركة في إعادة توطين اللاجئين وفي إصلاح الهياكل اﻷساسية الاجتماعية الاقتصادية لرواندا. |
Nous devons appeler tous les États Membres de l'ONU et la communauté internationale à participer à la reconstruction de Gaza. | UN | يجب أن ندعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى المشاركة في إعادة بناء غزة. |
6. Il faudrait inciter les handicapés et leurs familles à participer eux-mêmes à la réadaptation, en qualité par exemple d'enseignants, d'instructeurs ou de conseillers. | UN | ٦ - ينبغي تشجيع اﻷشخاص المعوقين وأسرهم على المشاركة في إعادة التأهيل بوصفهم، مثلا، معلمين أو مدربين أو مرشدين. |
Le Gouvernement rwandais, comme il n'a cessé de le faire, lance encore une fois un appel solennel à tous les réfugiés rwandais pour qu'ils réintègrent leur mère patrie en vue de participer à la reconstruction du pays. | UN | وتوجه الحكومة الرواندية مرة أخرى، جريا على ما دأبت عليـه، نـداء رسميا إلـى جميـع اللاجئين الروانديين للالتحاق بالوطن اﻷم بغية المشاركة في إعادة بناء البلد. |
d) participer à la réadaptation et à la formation professionnelle des personnes invalides ou handicapées; | UN | )د( المشاركة في إعادة تأهيل العاجزين أو المعوقين وتوفير التدريب المهني لهم؛ |
De fait, les victimes ne pouvaient pas participer à la reconstruction du tissu social d'un pays à moins de se voir accorder une reconnaissance minimale, notamment à l'aide de mesures de réparation morale ou symbolique. | UN | والحقيقة أن الضحايا لن يتسن لهم المشاركة في إعادة بناء النسيج الاجتماعي للبلد ما لم يحصلوا على شكل أدنى من الاعتراف، بوسائل منها توفير الجبر المعنوي أو الرمزي لهم. |
Ignorer les femmes et leurs organisations dans ce processus serait priver les femmes du droit de participer à la reconstruction d'une réalité nouvelle. | UN | وإن تجاهل المرأة ومنظماتها في عملية إعادة الإعمار يعني أن المرأة في أفغانستان ستُحرم من الحق في المشاركة في إعادة بناء واقعها الجديد. |
L'un des objectifs de l'accord est de garantir un accès universel à la santé, en misant, pour y parvenir, sur la volonté de la population de participer à la reconstruction du pays et son aptitude à élaborer des formes de solidarité innovantes. | UN | ومن الأهداف المتوخى تحقيقها من الاتفاق تمكين الجميع من الحصول على الخدمات الصحية وتحقيق ذلك رهنٌ برغبة السكان في المشاركة في إعادة بناء البلد وبقدرتهم على ابتداع أشكال مبتكرة من التضامن؛ |
94. Ce programme vise à fournir à 50 000 miliciens anciens nomades sans qualifications une formation devant leur permettre de participer à la reconstruction de la Somalie. | UN | ٩٤ - ويستهدف هذا البرنامج تدريب ٠٠٠ ٥٠ من أفراد الميلشيات الذين يترحلون حتى اﻵن في الريف وليست لهم مهارات أساسية، وسيساعدهم هذا التدريب المهني على المشاركة في إعادة تعمير الصومال. |
Les particuliers, les entreprises privées et les investisseurs étrangers seront encouragés à participer à la transformation des entreprises détenues par l'État et des modifications seront apportées à la structure du capital et aux mécanismes de négociation des actions des entreprises qui ne sont pas cotées sur le marché en vue de créer des entreprises d'économie mixte. | UN | وسيشجع الأفراد والكيانات غير التابعة للدولة والمستثمرون الأجانب على المشاركة في إعادة تشكيل المؤسسات التابعة للدولة، وستُواصَل التغيرات في هيكل الأسهم ووسائل تبادل الأسهم في تلك المؤسسات غير المدرجة في سوق الأسهم بغية إنشاء مؤسسات متعددة الملكية. |
Ils soulignent qu'il importe que le Gouvernement intérimaire de l'Iraq s'acquitte effectivement de l'engagement qu'il a pris de créer des conditions justes, transparentes et non discriminatoires qui permettent à toutes les parties, dans toute la mesure possible, de participer à la reconstruction de l'Iraq sur un pied d'égalité, ce qui favoriserait le développement économique du pays; | UN | والتسليم بأهمية المتابعة الفعالة من جانب الحكومة العراقية المؤقتة لتحقيق التزامها بتهيئة أوضاع عادلة وشفافة وغير تمييزية تمكّن جميع الأطراف من المشاركة في إعادة إعمار العراق على قدم المساواة وفي أقصى الحدود الممكنة، بما يعود بالفائدة على التنمية الاقتصادية للعراق. |
c) participer à la restructuration des Forces armées centrafricaines. | UN | (ج) المشاركة في إعادة تنظيم القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى. |
149. Ce programme vise à fournir à 50 000 miliciens anciens nomades sans qualification une formation professionnelle devant leur permettre de participer à la reconstruction de la Somalie. | UN | ١٤٩ - يستهدف هــــذا البرنامج ٠٠٠ ٥٠ من أفراد الميليشيات الذين كانوا سابقا من بدو اﻷرياف ممن لا تتوافر لديهم أي مهارات أساسية، وسيحصلون على التدريب المهني الذي سيمكﱢنهم من المشاركة في إعادة تعمير الصومال. |
Patty va faire circuler une feuille d'inscription pour ceux d'entre vous souhaitant participer à la commémoration de la bataille susmentionnée. | Open Subtitles | ...باتي) ستكون الموزعة للنشرة الموقعة) ... لأولئك الذين يودون المشاركة في إعادة تشريع المعركة المذكورة |
Il convient de pénaliser les directions qui rechignent à assumer les conséquences des erreurs passées en les privant des services de crédit de la Fed. La mise à disponibilité des fonds gouvernementaux devrait aussi encourager le secteur privé à participer à la recapitalisation du secteur bancaire et à mettre un terme à la crise financière. | News-Commentary | أما إدارات المؤسسات التي تبدي عزوفاً عن تقبل العواقب المترتبة على أخطائها الماضية فمن الممكن عقابها بحرمانها من التسهيلات الائتمانية التي يمنحها بنك الاحتياطي الفيدرالي. والحقيقة أن إتاحة الأرصدة الحكومة من شأنه أيضاً أن يشجع القطاع الخاص على المشاركة في إعادة تمويل القطاع المصرفي وإنهاء الأزمة المالية. |
6. Il faudrait inciter les handicapés et leur famille à participer eux-mêmes à la réadaptation, en qualité par exemple d'enseignants, d'instructeurs ou de conseillers. | UN | ٦ - ينبغي تشجيع اﻷشخاص المعوقين وأسرهم على المشاركة في إعادة التأهيل بوصفهم، مثلا، معلمين أو مدربين أو مرشدين. |