ويكيبيديا

    "المشاركة في استعراض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • participer à l'examen
        
    • participer à un examen
        
    • participation à l'examen
        
    • prendre part à un examen
        
    • participant à l'examen
        
    • qui prennent part à l'examen
        
    • s'occupant d'évaluer la
        
    Les participants ont été invités à participer à l'examen de ces projets. UN ودُعي المشاركون إلى المشاركة في استعراض هذه المشاريع.
    Afin d'aider ces pays à participer à l'examen à mi-parcours à Bangkok, la Norvège verserait une contribution de 30 000 dollars environ. UN وسيقدم بلده مساهمة تناهز 000 30 دولار بغية تمكين تلك البلدان من المشاركة في استعراض منتصف المدة ببانكوك.
    Afin d'aider ces pays à participer à l'examen à miparcours à Bangkok, la Norvège verserait une contribution de 30 000 dollars environ. UN وسيقدم بلده مساهمة تناهز 000 30 دولار بغية تمكين تلك البلدان من المشاركة في استعراض منتصف المدة ببانكوك.
    48. Les stagiaires qui auront suivi le cours avec succès sont invités à participer à un examen centralisé ou à un examen dans le pays aux côtés d'experts expérimentés. UN 48- ويُدعى المتدربون الذين يكملون الدورة التدريبية بنجاح إلى المشاركة في استعراض مركزي أو داخل البلد، للعمل جنباً إلى جنب مع خبراء استعراض أكثر خبرةً.
    :: participation à l'examen quinquennal de la suite donnée au Sommet mondial pour le développement social; UN :: المشاركة في استعراض الخمس سنوات لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    Pour que l'approbation éventuelle des télécommunications dans le plan de distribution repose sur un fondement technique valable, l'ONU a invité les autorités iraquiennes compétentes à prendre part à un examen technique. UN وبغية إقامة قاعدة تقنية سليمة تستند إليها أي موافقة على معدات للاتصالات السلكية واللاسلكية في خطة التوزيع، دعت اﻷمم المتحدة السلطات العراقية المعنية إلى المشاركة في استعراض تقني.
    En participant à l'examen et à l'évaluation des politiques qui les concernent, les personnes âgées pourront être amenées à contribuer davantage à la vie politique dans leur cadre de vie immédiat. UN إضافة إلى ذلك، فإن المشاركة في استعراض وتقييم السياسات العامة المتعلقة بالشيخوخة يمكن أن تُهيئ الفرصة لكبار السن لمزيد من الإسهام في العملية السياسية من منظور القاعدة الشعبية.
    1.2 Les pays développés Parties qui prennent part à l'examen de ces rapports sont invités à faire des observations précises sur les conclusions auxquelles elles sont parvenues et sur les mesures qu'elles entendent prendre à la lumière des rapports présentés par les pays Parties touchés. UN 1-2 إن البلدان الأطراف المتقدمة النمو المشاركة في استعراض هذه التقارير مدعوة إلى تقديم انطباعات محددة عن الاستنتاجات التي تتوصل إليها والخطوات التي تعتزم اتخاذها في ضوء التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة.
    Afin d'aider ces pays à participer à l'examen à mi-parcours à Bangkok, la Norvège verserait une contribution de 30 000 dollars environ. UN وسيقدم بلده مساهمة تناهز 000 30 دولار بغية تمكين تلك البلدان من المشاركة في استعراض منتصف المدة ببانكوك.
    Certes, le Comité doit tenir compte des cas comme celui où l'État partie ne peut se présenter devant lui pour des raisons indépendantes de sa volonté, mais il suffirait d'évoquer le cas où l'État partie renonce à participer à l'examen de son rapport, sans préciser un nombre de fois qui constituerait une limite admissible. UN وقال إنه لا خلاف على ضرورة أن تراعي اللجنة الحالات التي يتعذر فيها على الدولة الطرف المثول أمامها لأسباب خارجة عن إرادتها، ولكن يكفي أن يُشار إلى الحالة التي تمتنع فيها الدولة الطرف عن المشاركة في استعراض تقريرها، دون تحديد عدد المرات التي تعتبر غير مقبولة.
    67. En ce qui concerne le paragraphe 5, on a dit que les États parties au statut ayant accepté la juridiction de la cour devraient avoir la possibilité de participer à l'examen de la décision du procureur. UN ٦٧ - وفيما يتعلق بالفقرة ٥، أثار بعض الوفود نقطة مؤداها أن الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي بعد قبولها لاختصاص المحكمة ينبغي أن تتاح لها إمكانية المشاركة في استعراض قرار المدعي العام.
    141. En ce qui concerne le paragraphe 5, on a dit que les États parties au statut ayant accepté la juridiction de la cour devraient avoir la possibilité de participer à l'examen de la décision du procureur. UN ١٤١ - وفيما يتعلق بالفقرة ٥، أثار بعض الوفود نقطة مؤداها أن الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي بعد قبولها لاختصاص المحكمة ينبغي أن تتاح لها إمكانية المشاركة في استعراض قرار المدعي العام.
    Selon l'oratrice, le Royaume-Uni se félicite de participer à l'examen du mécanisme de < < protocole relatif à des quantités réduites > > et estime essentiel de remédier à cette faiblesse du système de garanties. UN وأعلنت عن تطلع المملكة المتحدة إلي المشاركة في استعراض آلية " بروتوكول الكميات الصغيرة " ، معربة عن إيمانها بأهمية معالجة هذا الضعف الموجود في إطار الضمانات.
    Selon l'oratrice, le Royaume-Uni se félicite de participer à l'examen du mécanisme de < < protocole relatif à des quantités réduites > > et estime essentiel de remédier à cette faiblesse du système de garanties. UN وأعلنت عن تطلع المملكة المتحدة إلي المشاركة في استعراض آلية " بروتوكول الكميات الصغيرة " ، معربة عن إيمانها بأهمية معالجة هذا الضعف الموجود في إطار الضمانات.
    e) participer à l'examen de l'Arrangement international sur les forêts dans le cadre du Forum des Nations Unies sur les forêts afin d'étudier toutes les options concernant l'avenir de cet arrangement; UN (هـ) المشاركة في استعراض الترتيب الدولي المتعلق بالغابات في إطار منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات من أجل استكشاف المجموعة الكاملة للخيارات بشأن مستقبل الترتيب الدولي المتعلق بالغابات؛
    e) participer à l'examen de l'Arrangement international sur les forêts dans le cadre du Forum des Nations Unies sur les forêts afin d'étudier toutes les possibilités concernant l'avenir de cet arrangement ; UN (هـ) المشاركة في استعراض الترتيب الدولي المتعلق بالغابات في إطار منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات من أجل استكشاف المجموعة الكاملة للخيارات بشأن مستقبل الترتيب الدولي المتعلق بالغابات؛
    En réponse, le PNUE a invité les gouvernements et les organisations à participer à un examen par les pairs transparent du rapport préliminaire sur l'analyse des lacunes au niveau des interfaces qui existent dans le domaine de la biodiversité et des services écosystémiques, lequel avait été établi pour donner suite à la réunion de Putrajaya. UN واستجابة لذلك، دعا برنامج الأمم المتحدة للبيئة الحكومات والمنظمات إلى المشاركة في استعراض مفتوح يجريه النظراء لتحليل أولي للفجوة في أوجه التآزر الحالية بين التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية التي أعدت استجابة لاجتماع بوتراجايا.
    58. L'équipe spéciale estime qu'il serait utile de participer à un examen des divers documents qui seront préparés dans la perspective du deuxième examen mutuel, en juin 2008, en consultation avec l'OCDE et la CEA. UN 58- وتعتقد فرقة العمل أن من المفيد المشاركة في استعراض مختلف الوثائق التي سيتم إعدادها تحضيراً للاستعراض المتبادَل الثاني لفعالية التنمية الذي سيجري في حزيران/يونيه 2008، بالتشاور مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Sachant également que, dans sa résolution 2003/14 du 21 juillet 2003, le Conseil économique et social a invité les gouvernements, les organismes des Nations Unies et la société civile à participer à un examen et à une évaluation du Plan d'action qui partent de la base, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي دعا الحكومات، ومنظومة الأمم المتحدة، والمجتمع المدني في قراره 2003/14 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2003، إلى المشاركة في استعراض وتقييم خطة عمل مدريد باتباع نهج يبدأ من القاعدة،
    participation à l'examen de l'incident du 4 mai par la Commission d'enquête UN المشاركة في استعراض مجلس التحقيق للحادث الذي وقع في 4 أيار/مايو
    Elle a demandé si le Comité envisagerait un processus dans le cadre duquel chaque pays, sur la base de normes internationales ancrées dans les faits, établirait ses propres objectifs nationaux en matière de gouvernance publique en tant que moyen de faciliter la réalisation des objectifs de développement tout en acceptant de prendre part à un examen annuel des progrès réalisés par rapport aux engagements qu'il fixerait lui-même. UN وتساءلت عما إذا كانت اللجنة ستتوخى عملية يقوم كل بلد بموجبها، اعتمادا على معايير دولية قائمة على الأدلة، بتحديد أهدافه الخاصة في مجال الحوكمة العامة الوطنية كوسيلة لتسهيل تحقيق الأهداف الإنمائية، والموافقة في الوقت نفسه على المشاركة في استعراض سنوي للتقدم المحرز في الوفاء بالتزامات يحددها البلد نفسه.
    Une fois que les cycles de programmation auront été harmonisés, l'examen commun à mi-parcours des différents programmes et plans-cadres de pays seront moins contraignants pour les gouvernements participant à l'examen des programmes de pays des différents fonds et programmes. UN وعندما تتم مواءمة فترات البرمجة، سيؤدي الاستعراض المشترك لمنتصف المدة لكل برنامج قطري وكل إطار عمل للمساعدة الإنمائية إلى تقليل الطلبات والأعباء الراهنة الملقاة على عاتق الحكومات المشاركة في استعراض البرامج القطرية لكل صندوق وبرنامج.
    b) Les pays développés parties qui prennent part à l'examen de ces rapports sont invités à faire des observations précises sur les conclusions auxquelles elles sont parvenues et sur les mesures qu'elles entendent prendre à la lumière des rapports présentés par les pays touchés parties. UN (ب) إن البلدان الأطراف المتقدمة النمو المشاركة في استعراض هذه التقارير مدعوة إلى تقديم انطباعات محددة عن الاستنتاجات التي تتوصل إليها والخطوات التي تعتزم اتخاذها في ضوء التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة.
    Compte tenu du caractère pratique du document, les institutions s'occupant d'évaluer la version préliminaire soumise à la consultation ont été encouragées à examiner le document en concertation avec les organismes compétents de leur pays, notamment les instituts de recherche et les établissements universitaires. UN ونظرا لما للمادة من طابع تطبيقي، جرى حث المؤسسات المشاركة في استعراض مسودة التشاور على مناقشة المواد مع الوكالات ذات الصلة في بلدها، بما في ذلك وكالات البحوث والأوساط الأكاديمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد