Maintenir des relations de travail avec les organisations participant au Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des produits chimiques et avec le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | إقامة علاقات عمل مع المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Maintenir des relations de travail avec les organisations participant au Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des produits chimiques et avec le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | إقامة علاقات عمل مع المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Maintenir des relations de travail avec les organisations participant au Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des produits chimiques et avec le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | إقامة علاقات عمل مع المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Par ailleurs, de jeunes juristes de l'exYougoslavie se verront offrir la possibilité de participer au programme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستتاح للفنيين القانونيين الشباب من يوغوسلافيا السابقة فرصة المشاركة في البرنامج. |
Nécessité d'élargir la participation au programme. | UN | وأهمية توسيع المشاركة في البرنامج. |
Mécanisme d'intervention et de procédure administrative, elle a été diffusée initialement pour adoption dans les 19 services de l'APF qui participent au programme. | UN | وقد وُزعت أول الأمر لاعتمادها في 19 كيانا من كيانات رابطة الخدمة العامة المشاركة في البرنامج. |
Le Département des affaires économiques et sociales et les autres organismes des Nations Unies participant au Programme se sont ensuite ralliés à cet avis. | UN | وأُطلعت على هذا الاتفاق، فيما بعد، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وسائر كيانات الأمم المتحدة المشاركة في البرنامج. |
Les bénéficiaires directs de ce projet parmi les installations participant au Programme humanitaire incluraient 34 hôpitaux, 98 points de distribution de médicaments, 6 centres de rationnement et plusieurs milliers d'agents de distribution des vivres. | UN | وتضم الجهات المستفيدة المباشرة من هذا المشروع على مستوى المرافق المشاركة في البرنامج اﻹنساني ٣٤ مستشفى، و ٩٨ مركزا لتوزيع اﻷدوية، و٦ مراكز للحصص الغذائية، وعدة آلاف من وكلاء اﻷغذية. |
Il est prévu de donner aux pays participant au Programme les moyens de suivre l'application des politiques et d'évaluer l'impact des changements de politique sur le développement humain durable. | UN | ويتوقع أن تصبح البلدان المشاركة في البرنامج مجهزة لرصد تنفيذ السياسات وتقييم تأثير تغييرات السياسات على التنمية البشرية المستدامة. |
Elles offrent aux habitants de pays en développement la possibilité de suivre un cursus complet d'études de premier cycle ou d'études supérieures, dans les universités et les établissements d'enseignement technique et complémentaire australiens participant au Programme. | UN | وتتيح هذه المنح فرصا أمام الأشخاص من البلدان النامية للتفرغ للدراسات الجامعية والدراسات العليا في الجامعات ومؤسسات التعليم التقني ومؤسسات التعليم العالي الأسترالية المشاركة في البرنامج. |
Elle a en outre invité les organisations participant au Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des produits chimiques à élaborer un plan de travail pour ces mesures de coopération, en consultation avec le Bureau de la Conférence, et à le publier sur le site du centre d'échange de l'Approche stratégique. | UN | ودعا المؤتمر، في نفس القرار، المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات إلى أن تضع خطة عمل للوضع هذه الإجراءات التعاونية بشأن المواد الكيميائية المعوقة لعمل الغدد الصماء، بالتشاور مع المشاركين في مكتب المؤتمر، ونشر الخطة على الموقع الشبكي لغرفة تبادل معلومات النهج الاستراتيجي. |
L'orateur a en outre indiqué que l'Indonésie était l'un des États participant au Programme pilote d'examen de l'application de la Convention et que les résultats de l'analyse des lacunes avaient considérablement facilité l'examen pilote. | UN | وأشار المناظِر أيضا إلى أن إندونيسيا تُعَد من الدول المشاركة في البرنامج التجريبـي لاستعراض الاتفاقية وأن نتائج تحليل الثغرات في إطار الاتفاقية قد يسّرت إلى حد بعيد عملية الاستعراض التجريبـي. |
Ces projets sont appliqués en coopération avec toutes les organisations participant au Programme interorganisations sur la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques, ainsi que d'autres partenaires nationaux et internationaux. | UN | وتنفذ هذه المشاريع بالتعاون مع جميع المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، وكذلك مع الشركاء الدوليين والوطنيين الآخرين. |
En outre, la MONUC a réuni 4 millions de dollars pour un programme de désarmement, démobilisation et réintégration devant permettre de prendre en charge quelque 3 500 éléments de groupes armés qui n'ont pas pu participer au programme national. | UN | وفضلا عن هذا، حصلت البعثة على 4 ملايين دولار لتمويل برنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يستهدف حوالي 500 3 من عناصر الجماعات المسلحة الذين لم يتمكنوا من المشاركة في البرنامج الوطني. |
Un certain nombre de ces dernières ont déjà accepté de participer au programme en Zambie. | UN | ووافق عدد من الشركات عبر الوطنية بالفعل على المشاركة في البرنامج في زامبيا. |
Entre autres modifications importantes, il a été décidé que la participation au programme resterait libre mais que tous les représentants résidents ayant récemment pris leurs fonctions et tous les services du siège seraient invités à y adhérer. | UN | ومن بين التغييرات الهامة التي نفذت ما يلي: في حين لا تزال المشاركة في البرنامج طوعية، فقد شجع جميع الممثلين المقيمين الذين عينوا حديثا وجميع الوحدات في المقر على المشاركة فيه. |
Pourraient s'y présenter les ressortissants de 38 États Membres, qui participent au programme de concours de recrutement nationaux pour 2001. | UN | وستتاح المسابقة لمواطني الدول الأعضاء البالغ عددها 38 دولة المشاركة في البرنامج الوطني لمسابقة التعيين التنافسية لعام 2001. |
Une note d'information ainsi qu'un formulaire de demande d'inscription concernant ce programme peuvent être obtenus auprès du Greffe ou sur le site Internet du Tribunal. | UN | ١٢٠ - ويمكن الحصول على صحيفة معلومات ونموذج طلب المشاركة في البرنامج من قلم المحكمة أو من الموقع الشبكي للمحكمة. |
La République du Bélarus devrait rejoindre dans les prochaines années la liste des pays participants au Programme international pour le suivi des acquis des élèves. | UN | وفي السنوات القليلة القادمة، تعتزم بيلاروس الانضمام إلى البلدان المشاركة في البرنامج الدولي لتقييم الطلاب. |
D'après l'État partie, l'auteur a refusé de participer à ce programme parce qu'il y avait des psychologues femmes et parce que le programme ne traitait pas de son orientation homosexuelle. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، رفض صاحب البلاغ المشاركة في البرنامج بسبب وجود أخصائيات نفسانيات ولأن البرنامج لا يعالج ميله المثلي. |
Il y aurait lieu de constituer une véritable équipe de direction du programme comprenant le coordinateur auquel seraient associés de plein droit les représentants des divisions spécifiques de la CNUCED impliquées dans le programme. | UN | وسيتطلب اﻷمر تشكيل فرقة حقيقية ﻹدارة البرنامج تضم منسقاً يلحق به دون جدال ممثلون عن الشعب المحددة في اﻷونكتاد المشاركة في البرنامج. |
ii) Inviter les organisations membres du Programme interorganisations pour la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques, le PNUD et la Banque mondiale, à coordonner la mise en œuvre du programme et à faire rapport à la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques; | UN | `2` دعوة المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي لتنسيق تنفيذ البرنامج والعودة بتقرير إلى المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية؛ |
De plus, pour que les hommes et les femmes participent aux programmes et en tirent profit dans des conditions d'égalité, toutes les données relatives aux programmes seront, dans la mesure du possible, ventilées par sexe. | UN | وكذلك، بغية تعزيز التوازن بين الجنسين في المشاركة في البرنامج والاستفادة المنصفة من مزاياه، قدر الإمكان، ستصنف جميع بيانات البرنامج حسب النوع الجنساني. |
Les institutions qui participent à ce programme sont la Banque asiatique de développement, la Banque européenne pour la reconstruction et le développement, la Banque islamique de développement (BID), la Banque mondiale, le Fonds monétaire international (FMI) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | والوكالات المشاركة في البرنامج هي مصرف التنمية الآسيوي، والمصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير، وصندوق النقد الدولي، والبنك الإسلامي للتنمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي. |
- Le personnel des institutions régionales participantes; | UN | :: موظفي المؤسسات الإقليمية المشاركة في البرنامج |