Objet: Restrictions au droit de participer à la vie publique | UN | الموضوع: تقييد الحق في المشاركة في الحياة العامة |
Des incapacités subsistent toutefois quant au droit de la femme à participer à la vie publique comme gérante ou directrice de société. | UN | غير أن هناك معوقات بالنسبة لحق المرأة في المشاركة في الحياة العامة بأن تعمل كمديرة لشركة أو وصية. |
D'autres s'attachent à mieux informer les femmes et à les encourager à participer à la vie publique. | UN | وتهتم منظمات أخرى بإعلام المرأة بطريقة أفضل وتشجيعها على المشاركة في الحياة العامة. |
participation à la vie publique et à la vie politique | UN | المشاركة في الحياة العامة والحياة السياسية |
3. Droit de participer à la vie publique et politique | UN | 3- الحق في المشاركة في الحياة العامة والسياسية |
5. Droit de participer à la vie publique et politique | UN | 5- الحق في المشاركة في الحياة العامة والسياسية |
95. La Constitution interdit toute mesure discriminatoire à l'égard des individus désireux de participer à la vie publique ou politique. | UN | 95- يحظر الدستور التدابير التي تميز ضد الأفراد الذين يسعون إلى المشاركة في الحياة العامة أو الحياة السياسية. |
5. Droit de participer à la vie publique et politique | UN | 5- الحق في المشاركة في الحياة العامة والسياسية |
La capacité des communautés minoritaires à participer à la vie publique amène à considérer un vaste ensemble de questions. | UN | وتشمل قدرة الأقليات على المشاركة في الحياة العامة طائفة عريضة من المسائل. |
5. Droit de participer à la vie publique et politique | UN | 5- الحق في المشاركة في الحياة العامة والسياسية |
8. Droit de participer à la vie publique et politique | UN | 8- الحق في المشاركة في الحياة العامة والسياسية |
8. Droit de participer à la vie publique et politique | UN | 8- الحق في المشاركة في الحياة العامة والسياسية |
Le résultat du réexamen a abouti à empêcher l'auteur d'exercer son droit de participer à la vie publique, conformément à l'article 25 du Pacte. | UN | وقد أدت نتيجة المراجعة إلى منع مقدمة الشكوى من ممارسة حقها في المشاركة في الحياة العامة وفقاً للمادة 25 من العهد. |
Le résultat du réexamen a abouti à empêcher l'auteur d'exercer son droit de participer à la vie publique, conformément à l'article 25 du Pacte. | UN | وقد أدت نتيجة المراجعة إلى منع مقدمة الشكوى من ممارسة حقها في المشاركة في الحياة العامة وفقاً للمادة 25 من العهد. |
Le résultat du réexamen a abouti à empêcher l'auteur d'exercer son droit de participer à la vie publique, conformément à l'article 25 du Pacte. | UN | وقد أدت نتيجة الاستعراض إلى منع مقدمة البلاغ من ممارسة حقها في المشاركة في الحياة العامة وفقاً للمادة 25 من العهد. |
En outre, les organisations non gouvernementales encouragent les femmes à participer à la vie publique et politique. | UN | فضلا عن ذلك، تقوم المنظمات غير الحكومية بتشجيع النساء على المشاركة في الحياة العامة والسياسية. |
Le Comité exhorte l'État partie à mettre en œuvre des programmes de formation pour encourager les femmes à participer à la vie publique. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ برامج تدريبية لتشجيع النساء على المشاركة في الحياة العامة. |
participation à la vie publique et politique | UN | المشاركة في الحياة العامة والحياة السياسية |
participation à la vie publique et politique | UN | المشاركة في الحياة العامة والحياة السياسية |
Article 7 : participation à la vie publique et politique du pays | UN | المادة 7: المشاركة في الحياة العامة والسياسية للبلد |
Droit de prendre part à la vie publique et politique | UN | الحق في المشاركة في الحياة العامة والسياسية |
L'État partie devrait promouvoir le droit de tout Djiboutien de prendre part aux affaires publiques et d'exercer ses droits politiques sans être victime d'intimidation ou de harcèlement. | UN | ينبغي أن تعزز الدولة الطرف حق جميع المواطنين الجيبوتيين في المشاركة في الحياة العامة وفي ممارسة حقوقهم السياسية بدون أي تخويف أو مضايقة. |
L'intégration des femmes dans les organisations non gouvernementales participant à la vie publique | UN | إدماج المرأة في المنظمات غير الحكومية المشاركة في الحياة العامة |
Il recommande également à l'État partie de fournir des informations, dans son prochain rapport périodique, sur le droit des non-nationaux de participer à la vie politique. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها المقبل معلومات تتعلق بحق الأشخاص من غير المواطنين في المشاركة في الحياة العامة. |
Elle a demandé ce qui était fait pour donner suite à la demande du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes de garantir la sécurité des femmes qui s'impliquaient dans la vie politique et d'encourager leur participation aux affaires publiques. | UN | وسألت عن التدابير التي اتخذت لمتابعة الطلب المقدم من لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة من أجل ضمان السلامة للنساء المشاركات في الحياة السياسية وتشجيعهن على المشاركة في الحياة العامة. |
Le Gouvernement a des obligations nombreuses au regard du droit international en matière de nondiscrimination, notamment en ce qui concerne le droit des individus de participer aux affaires publiques, directement ou par la voix des représentants qu'ils ont choisis. | UN | وعلى عاتق الحكومة التزامات دولية فيما يخص عدم التمييز بما في ذلك التمييز ضدّ حق الأفراد في المشاركة في الحياة العامة مشاركة مباشرة أو من خلال ممثلين يختارونهم. |