Les pays participant à la Conférence régionale ont approuvé le document établi par la CEPALC. | UN | وقد رحبت البلدان المشاركة في المؤتمر الإقليمي بالوثيقة التي أعدتها اللجنة الاقتصادية. |
L'article 6 du projet de règlement intérieur dispose que la Conférence élit son président parmi les États parties participant à la Conférence. | UN | تنص المادة 6 من مشروع النظام الداخلي على أن ينتخب المؤتمر رئيساً من بين الدول الأطراف المشاركة في المؤتمر. |
:: Parrainage des participants de huit pays pour qu'ils puissent participer à la Conférence internationale de 2011 sur le déversement des hydrocarbures; | UN | :: تغطية تكاليف حضور مشاركين من ثمانية بلدان لتمكينهم من المشاركة في المؤتمر الدولي لمنع انسكاب النفط لعام 2011 |
Nous encourageons vivement toutes les délégations à participer à la Conférence et à y signer cet instrument si important. | UN | ونحث جميع الوفود على المشاركة في المؤتمر والتوقيع على هذا الصك البالغ الأهمية خلال المؤتمر. |
1998 : participation à la Conférence internationale des organisations non gouvernementales (Paris, UNESCO) - France. | UN | 1998 المشاركة في المؤتمر الدولي للمنظمات غير الحكومية، باريس، منظمة اليونسكو، فرنسا |
Le quorum est constitué par la majorité des États parties à la Convention qui participent à la Conférence. | UN | تشكل أغلبية من الدول الأطراف في الاتفاقية المشاركة في المؤتمر نصاباً قانونياً. |
Les États participant à la Conférence ont pris des engagements importants pour se conformer aux normes de la CSCE. | UN | والدول المشاركة في المؤتمر قد قطعت على نفسها تعهدات هامة بالوفاء بمعاييــر المؤتمــر ومقاييســه. |
Invités à établir des rapports nationaux détaillés sur les questions de population, les pays participant à la Conférence ont, dans leur grande majorité, répondu à cette invitation. | UN | واستجابت الغالبية العظمى من البلدان المشاركة في المؤتمر لدعوة وجهت ﻹعداد تقارير وطنية شاملة عن السكان. |
Nous les États participant à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles, | UN | نحن الدول المشاركة في المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية، |
Nous les États participant à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles, | UN | نحن الدول المشاركة في المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية، |
Ma délégation partage les vues exprimées par l'Argentine au nom des États d'Amérique latine et des Caraïbes participant à la Conférence. | UN | ويشاطر وفد بلدي الآراء التي أعربت عنها الأرجنتين باسم دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المشاركة في المؤتمر. |
développement insulaires et les pays les moins avancés à participer à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits Etats en développement insulaires et à ses préparatifs | UN | البلدان نموا على المشاركة في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة وعمليته التحضيرية |
J'invite l'ensemble des Membres à participer à la Conférence. | UN | وأدعو جميع الأعضاء إلى المشاركة في المؤتمر. |
En attendant que la Conférence statue sur leurs pouvoirs, les représentants ont le droit de participer à la Conférence à titre provisoire. | UN | يحق للممثلين المشاركة في المؤتمر بصفة مؤقتة، ريثما يتخذ المؤتمر قراراًَ بشأن وثائق تفويضهم. |
La plupart des représentants ont pu participer à la Conférence régionale pour l'Afrique. | UN | وأتيح لمعظم الممثلين المشاركة في المؤتمر الإقليمي لأفريقيا. |
1995: La participation à la Conférence mondiale sur les femmes, Beijing; | UN | 1995: المشاركة في المؤتمر العالمي للمرأة المعقود في بيجينغ؛ |
:: participation à la Conférence annuelle sur l'apprentissage de la paix et les droits de l'homme, organisée au Siège de l'Organisation des Nations Unies et à l'Université Adelphi en 2008. | UN | المشاركة في المؤتمر السنوي لتدريس السلام وحقوق الإنسان، الذي عُقد في مقر الأمم المتحدة وجامعة أدلفي في عام 2008. |
Le quorum est constitué par la majorité des États parties à la Convention qui participent à la Conférence. | UN | تشكل أغلبية من الدول الأطراف في الاتفاقية المشاركة في المؤتمر نصاباً قانونياً. |
Le Secrétariat annonce également que c'est le souhait de la majorité des États ayant ratifié le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires que la représentation à la Conférence soit de haut niveau. | UN | كما تشير الأمانة العامة إلى أن غالبية الدول التي صادقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ترغب في أن تكون المشاركة في المؤتمر رفيعة المستوى. |
3. Les coûts de chaque conférence sont couverts par les Hautes Parties contractantes et les États qui participent aux travaux de la conférence sans être parties à l'instrument, selon le barème des quotes-parts de l'Organisation des Nations Unies, dûment ajusté. | UN | 3- وتتحمل الأطراف المتعاقدة السامية والدول غير الأطراف المشاركة في المؤتمر تكاليف مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية، وفقاً لجدول استقطاعات الأمم المتحدة الذي أُدخلت عليه تعديلات مناسبة. |
Les pouvoirs de la totalité des participants à la Conférence avaient été reçus. | UN | وقد تم استلام وثائق تفويض من جميع البلدان المشاركة في المؤتمر. |
Le Président peut déclarer la séance ouverte et permettre le déroulement du débat lorsqu'un tiers au moins des représentants des États participant au Congrès sont présents. | UN | لرئيس المؤتمر أن يعلن افتتاح الجلسة وأن يسمح ببدء النقاش، عند حضور ثلث ممثّلي الدول المشاركة في المؤتمر على الأقل. |
Seules trois des Hautes Parties contractantes, à savoir l'Australie, Israël et les États-Unis d'Amérique, ont refusé d'y participer. | UN | ولم ترفض المشاركة في المؤتمر غير ثلاثة من الأطراف السامية المتعاقدة، هي استراليا وإسرائيل والولايات المتحدة الأمريكية. |
Pendant cette période, l'UNA, que dirigeait Hkun Htun Oo, a refusé de participer à la Convention nationale en vue d'élaborer une nouvelle constitution. | UN | وأثناء هذه الفترة رفض تحالف القوميات المتحدة بقيادة هكون هتون أو المشاركة في المؤتمر الوطني لصياغة دستور جديد. |
En 1993, en effet, l'Australie avait été l'un des 160 pays à prendre part à la Conférence internationale pour la protection des victimes de la guerre, organisée à Genève par le Gouvernement suisse. | UN | وفي عام ١٩٩٣، كانت استراليا أحد البلدان التي يتجاوز عددها ١٦٠ بلدا المشاركة في المؤتمر الدولي من أجل حماية ضحايا الحرب الذي عقدته حكومة سويسرا في جنيف. |
Les Hautes Parties contractantes ayant participé à la Conférence ont réaffirmé l’applicabilité de la quatrième Convention de Genève au Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | وأعادت اﻷطراف المتعاقدة السامية المشاركة في المؤتمر تأكيد انطباق اتفاقية جنيف الرابعة على اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
À la même séance, conformément à l'article 43 du Règlement intérieur et au titre du point 13 de l'ordre du jour, Daryl Kimball, Directeur de l'Arms Control Association, a fait une déclaration au nom des organisations non gouvernementales présentes à la Conférence. | UN | 19 - وفي الجلسة العامة الخامسة، ووفقا للمادة 43 من النظام الداخلي، ألقى داريل كيمبول، مدير رابطة تحديد الأسلحة. في إطار البند 13 من جدول الأعمال، كلمة باسم المنظمات غير الحكومية المشاركة في المؤتمر. |